有奖纠错
| 划词

Je nomme donc mon espace "Rosée de l'aube" pour me consoler.

于是将名为“拂晓的晨露”,其实也只能是聊以罢了。

评价该例句:好评差评指正

La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.

球有时疯狂抽搐[译按:se branler,],并且所有东西都在其表面崩落。

评价该例句:好评差评指正

M. Duclos (France) : Permettez-moi de vous dire que nous sommes attristés de votre départ, Monsieur le Président.

我们只能聊以信我国和贵国之的很好合作将在日内瓦继续。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Davallia, d'avance, davantage, davao, d'aventure, David, davidite, Davidson, davidsonite, davier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Ma consolation, c’est de penser aux femmes que j’ai connues, aujourd’hui qu’il n’y a plus d’élégance.

今天已不复有什么风度可言,我思念当年认识的那些女子自慰了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! pécaire ! alors il faut que je me contente de voir cela en imagination.

“嗯,那么,我能在想象中看看那一切来自慰了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

La fusillade continuait, mais les amis étaient hors de portée, et les Rochelois ne tiraient plus que pour l’acquit de leur conscience.

对方的声继续响着,但四位朋友早已走出程之外,拉罗舍尔人举不过是自慰罢了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsqu’on vit comme des bêtes, le nez à terre, il faut bien un coin de mensonge, où l’on s’amuse à se régaler des choses qu’on ne possédera jamais.

当人们面向黄土背朝天低头过着牛马般的生活时,是特别需要有一个说谎的角落的,在那里他们可津津有味地谈论一些永远得不到的东西,自慰

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déambulatoire, déambuler, déamination, déammoniation, Deania, déassociation, deb, débâcher, débâcle, débâcler, débagouler, débâillonner, débalaiement, déballage, déballastage, déballer, déballeur, déballeuse, déballonner, débalourder, débanalisation, débanaliser, débandade, débandement, débander, débanquer, débaptiser, débarboniser, débarbouillage, débarbouiller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接