有奖纠错
| 划词

Le cirque est plein de spectateurs.

座无虚席。

评价该例句:好评差评指正

Les règles du jeu doivent donc être rééquilibrées dans ce domaine.

因此,需要整这一领域

评价该例句:好评差评指正

Ils seront ensuite envoyés à l'aire de contrôle située sur le terrain de jeux de la pelouse nord.

进大门后将被引往位于北草坪儿童检查区。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi de chances égales à tous les concurrents a été jugé essentiel pour obtenir le soutien financier du secteur privé.

创造”被认为是从私营部门调动资金支持关键之一。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'après-midi, des terroristes du village d'Abu-Sanina, contrôlé par les Palestiniens, ont tiré sur un terrain de jeux situé dans un quartier juif d'Hébron.

今天下午在巴勒斯坦人控制阿布·撒尼拉村,一名枪手向希布伦犹太人住区射击。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des aires de jeux, des installations sportives et des centres culturels ne sont pas sécuritaires, le droit des enfants aux loisirs et aux activités culturelles n'est pas respecté.

、体育设施和文化中心不安全时,儿童娱乐和从事文化活动权利就无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine économique, le défi fondamental consiste simplement à créer pour toutes les nations des conditions égales, que ce soit dans le commerce ou dans les flux financiers internationaux.

在经济领域,无论是在贸易或国际金融流动方面,根本挑战是建成对所有国家来说都

评价该例句:好评差评指正

Une fois rentrés dans nos parlements, bureaux, conseils d'administration, communes, domiciles, cours de récréation et écoles, nous devrons maintenir notre engagement pour atteindre les buts qui nous ont réunis ici et qui font l'unanimité parmi nous.

当我们回到各自议会、办室、董事会、社区、家庭、和学习时,我们必须保持实现各项目标承诺,这些目标使我们聚集在一起,这些目标使我们团结在一起。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, peu après le déploiement de l'INTERFET et l'établissement de zones sécurisées, les écoles primaires ont été rouvertes et les classes tenues dans des terrains de jeu en plein air et des immeubles destinés à d'autres fins.

不过,就在东帝汶国际部队部署和建立安全区之后不久,小学就重新开学,在露天和原供其他用途建筑物内上课。

评价该例句:好评差评指正

Si nous voulons réaliser un développement humain durable, nos enfants doivent aller à l'école, disposer de parcs et d'aires de jeu sûrs, ne pas s'adonner à la consommation de drogues et pouvoir devenir mûrs avant de devenir parents.

我们儿童必须上学,必须有安全园和,必须不受毒品侵害,必须在成熟之后才为人父母,这样,我们才能够实现可持续人力发展。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc là qu'il faut en premier lieu « créer un terrain de jeux égal » pour les hommes et les femmes en garantissant que tous les citoyens peuvent accéder à la fonction publique sur un pied d'égalité et ont les mêmes chances d'avancer.

正是在这一方面,首先应保证为男子和妇女“铺”,给民谋求职创造等机遇和为其执行务提供等条件。

评价该例句:好评差评指正

Il reste cependant des zones d'ombre et des espoirs déçus, par exemple, au niveau de ce qui se passe à l'Organisation mondiale du commerce ou au niveau des échanges, où les chances ne sont pas égales pour les agriculteurs du Sud par rapport à ceux du Nord.

但是,仍然存在失败和失望,例如,在对世界贸易组织和贸易问题上,南方农民和北方农民仍然没有

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux aucunement perturber les débats, mais j'espère que ceci sera un signal utile pour tous les membres du Conseil afin de garantir que, dorénavant, lorsqu'il s'agit de préparer la liste des orateurs, ce soit fait d'une manière ouverte, transparente, sur un pied d'égalité pour tous.

确不想打扰会议安排,但希望这对安理会成员来说将是一种有用信号,确保从现在起,凡遇到制订发言名单时,做法能够开和透明,使我们大家都有同等

评价该例句:好评差评指正

Le taux de fréquentation des espaces de jeu sécurisés aménagés par l'UNICEF au camp Brésil de Rafah et dans un village bédouin du nord de Gaza avait baissé de 50 % et de 20 % respectivement parce que les familles avaient peur d'envoyer leurs enfants participer à des activités en plein air lors des incursions militaires.

儿童基金会在拉法巴西营和一个贝都因村建立安全内,活动人数分别减少了50%和20%,因为在军事袭击期间父母都担心,不愿意让孩子参加户外活动。

评价该例句:好评差评指正

Selon cette organisation, le fait d'autoriser tous les responsables d'émissions, dans tous les pays, à accéder aux mécanismes de marché (échange de droits d'émission, MDP, mécanisme d'application conjointe ou autres mécanismes susceptibles de prendre la relève) en vue de se conformer aux objectifs de réduction des gaz à effet de serre contribuerait à offrir les mêmes chances à tous, à éviter les distorsions de la concurrence et à renforcer la coopération.

据指出,让所有国家和所有排放者都认为达到温室气体减排目标而利用市机制(如:排放量交易、清洁发展机制、联合执行和/或这些机制后续安排)将能确保形成”、避免竞争方面扭曲,并增强合作。

评价该例句:好评差评指正

L'article 405-3 énumère les catégories de travail suivantes comme pouvant nuire à la moralité d'un mineur : a) travail dans les théâtres de revue, night-clubs, casinos, dancings et établissements semblables; b) travail dans un cirque en tant qu'acrobates, charlatans, gymnastes et autres; c) participation à la production, la composition, la livraison ou la vente d'écrits, d'imprimés, d'affiches, de dessins, de tableaux, de peintures, d'emblèmes, d'images et de tout autre objet de nature à compromettre, aux yeux de l'autorité compétente, la moralité du mineur; d) vente au détail de boissons alcoolisées.

第405条第3段列出了以下对未成年人道德有害工种:(a)在歌舞剧、夜总会、赌、舞厅及类似所内工作;(b)在马工作,当杂技演员、江湖医、卖艺者等;(c)从事书籍、印刷品、招贴画、绘图、图片、油画、徽章、肖像以及主管当局认为可能对未成年人道德成长有害其他任何物品生产、创作、运输或销售工作;(d)酒精类饮料零售。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


raffe, raffermir, raffermir l'énergie vitale, raffermissant, raffermissement, Raffet, raffiesia, raffinage, raffinase, raffinat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Carmen 卡门

Après avoir fait une centaine de pas, je vois que la gorge s’ouvre sur un cirque naturel parfaitement ombragé.

走了百来步之后,我看见这个豁口面朝着一个阴影下的自然马戏场

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Tu sais, nous allons là-bas. Faut nous cavaler. Nous arriverons encore à temps pour voir quelque chose.

,咱们该去马戏场了,还得快些走,也许还能赶得上看到一些节目呢。”

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Dès le début du XVIIIe siècle, la construction des arènes est jugée préférable à l'utilisation des cirques antiques, peu pratiques.

从第十八世纪初开始, 斗牛场的建设被认为最好使用一些古老的不太用的马戏场

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais les éléphants sont chers dans l’Inde, où ils commencent à devenir rares. Les mâles, qui seuls conviennent aux luttes des cirques, sont extrêmement recherchés.

但是,大象在印度算是珍贵动物,因为印度的象越来越少了。尤其是适合于马戏场表演用的公象,就更不容易找到。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Après tout, n’est-ce pas ? c’était son mari qu’elle venait demander ; et elle y était autorisée, puisqu’il avait promis, ce soir-là, de la mener au Cirque.

不管怎么说她是来找自己的丈夫问话,不是吗?既然他许诺今晚带她去大马戏场,那么就得算允许她进门来问个清楚。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tout à coup l’air se déchira : entre le guignol et le cirque, à l’horizon embelli, sur le ciel entr’ouvert, je venais d’apercevoir, comme un signe fabuleux, le plumet bleu de Mademoiselle.

忽然间,天空裂了一缝:在木偶戏剧场和马戏场之间,在那变得好看的地平线上,我忽然看见那姐那顶帽子上的蓝色翎毛,这真是个难以置信的吉兆。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Maintenant, elle était raccommodée avec Coupeau, elle ne lui en voulait plus de son manque de parole. Ils iraient au Cirque une autre fois ; ce n’était pas si drôle, des faiseurs de tours qui galopaient sur des chevaux.

现在,她已同古波言归于好,她也并不再怪罪他食言了。他们改日再去大马戏场就是了,几个女人骑着马兜圈子并不是十分有趣。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


raffut, raffûter, rafiau, rafiot, rafisidérite, rafistolage, rafistoler, rafle, rafler, raflouage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接