Un lièvre va toujours mourir au gîte.
兔死回窝,落叶归。
Toutefois, en dernière analyse, ce processus doit être le nôtre.
但归,正是我们各有关会员国必须自主这一进程。
En définitive, c'est à nous, les États Membres, qu'incombe la responsabilité d'en faire une réalité.
归,我们作为会员国有责任把这一标变成现实。
En définitive, nous sommes peut-être aux prises avec une question ayant trait à l'évolution.
归,我们面对或许是一个进化方面问题。
Au fond, elles ne doivent servir qu'à inciter l'État à s'acquitter de ses obligations.
归,反措标旨在使各国履行义务。
Nous sommes en définitive les Nations Unies.
归,我们是联合起来各国。
En dernière analyse, c'est au niveau national que le défi doit être relevé.
归,必须在国家一级应付这一挑战。
En définitive, selon nous, nous faisons là référence à la consolidation de la paix.
我们认为,归这指是建设和平。
En fin de compte, c'est aux États de déterminer s'il existe suffisamment d'intérêts en jeu.
归,查明其中是否牵涉大量利益是各国政府责任。
Tout compte fait, l'avenir de l'Iraq doit être décidé par les Iraquiens eux-mêmes.
伊拉克未来,归要由伊拉克人民自己决定。
En conséquence, ma délégation s'abstiendra dans le vote sur le projet de résolution.
因此,归,我们对决议草案看法让我国代表团决定在表决时弃权。
Donc, en fin de compte, toutes les mesures politiques sont prises à l'échelle locale.
因此归,任何政治行动都是局部性。
En dernier ressort, c'est de la pratique en vigueur qu'il faudrait tenir compte.
归,应把当前流行做法考虑进去。
En dernière analyse, aucune civilisation ne peut faire face seule à ces difficultés.
归,没有一个文明能够单独解决这些困难。
La crise de l'eau est la conséquence d'une crise de gestion et d'une crise culturelle.
水危机,归是治理危机和文化危机。
Mais en fin de compte, seul le résultat importe.
但归,只有见成果才算数。
En définitive, le taux d'alphabétisation de la population rurale est faible.
归,农村人口扫盲率是很低。
En fin de compte, l'ONU est légalement responsable de ce qui se passe au Kosovo.
归,联合国对科索沃境内所发生情况负有法律责任。
En fin de compte, c'est là le facteur déterminant de leur succès.
归,这是联合国维持和平行动取得成功一个最重要资产。
À terme, moins d'échanges commerciaux signifient moins d'argent pour payer des impôts.
归,由于贸易量减少,上交税款也相应减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non, puisque je suis maître-nageur. Mais enfin, oui comme saisonnier.
不,因为我是个游泳教练。但归根到底,作为季节工,是一样。
Mais en définitive il s'agit aussi d'un problème de société.
但归根结底,这也是一个社会问题。
Tout commence par la sélection de la viande.
归根结底,在于肉。
Bon c'est un peu le même problème finalement, c'est toujours ce pronom EN.
归根结底,这是一个跟上面相似问题,必须要加上代词EN。
Mais au fond, cette situation ne serait-elle pas dans l'ordre des choses ?
但归根结底,这种情况难道不是理所当然吗?
Alors au bout du compte, qui y gagne ?
那么归根结底,谁赢了?
Au final, on peut expliquer leur série de succès par la motivation des troupes.
归根结底,因为部队谈判动机使他们取得一系列成功。
Bilan, ce cliché est donc faux.
归根结底,这种刻板印象是错误。
Mais ça reste du cinéma quoi.
不过,归根结底,它仍是电影。
Il se dit qu'il était, en somme, lui, Ayrton, la cause première de tant de désastres.
说,归根结底,埃尔顿,他就是造成这一连串灾难根本原因。
Il en va de la réussite de notre pays, et c'est, finalement, la seule chose qui compte.
这关系到我们国家成功与否,而归根结底,这是唯一重要事情。
C'est enfin un sentiment et ce qui l'inspire la poésie d'une rencontre, il s'oppose alors au prosaïsme.
诗归根结底是情感碰撞与激发,与平淡乏味叙述相区别。
Au bout du compte, la religion islamique leur reste très obscure, et ça va durer des siècles.
归根结底,他们仍然难以理解伊斯兰教,这种情况将持续几个世纪。
Il examine en effet la capacité singulière, le style littéraire au fond, la singularité littéraire de Descartes.
他确实研究了笛卡尔文学风格和独特性,文学风格,归根结底,是笛卡尔文学独特性。
Mais ça revient au même : même si ça pue, ça paie !
但归根结底都是一个道理:再臭也要花钱!
Finalement, je me rends compte que la limite de temps donnée à cette machine est un mal nécessaire.
归根结底,我发现给我这个机器人划定时间限制,虽然痛苦却很有必要。
En fin de compte, l'important est de construire ton propre succès et de générer ton propre développement personnel.
归根结底,重要是建立自己成功,并推动自己成长。
Dans quelque cercle d’idées que tournât Marius, il en revenait toujours à une certaine horreur de Jean Valjean.
无论马吕斯在什么样思想里打转,归根结底,他对冉阿让总有一定程度厌恶。
La vérité, c'est qu'en fin de compte, soit les gens ont une personnalité convenable, soit ils ne l'ont pas.
事实是,归根结底,人们要么拥有恰当人格,要么没有。
Au final, il est toujours bon de se rappeler que la richesse n'est pas le seul facteur du bonheur.
归根结底,记住财富不是幸福唯一因素总是好。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释