有奖纠错
| 划词

Les traitements des enseignants sont tels que l'Office a du mal à recruter et à garder du personnel qualifié.

教师的薪金水平使工程处很难招聘和留住的教职工。

评价该例句:好评差评指正

Les traitements des enseignants sont tels que l'Office a du mal à recruter et à garder le personnel qualifié.

教师的薪金水平使工程处很难招聘和留住的教职工。

评价该例句:好评差评指正

Il reste cependant que le problème de la qualité persiste, notamment dans les zones rurales, où l'on trouve encore des enseignants sous-qualifiés.

然而,在乡村地区依然存在着质量问题,乡村里还有不的教师。

评价该例句:好评差评指正

S'il s'avère qu'une personne considérée comme un réfugié a des antécédents judiciaires, un agent d'immigration peut reconsidérer la décision de recevabilité de sa demande.

如果被认为是难民的人经查实有犯罪纪录,移民官可重新考虑其是否

评价该例句:好评差评指正

Nous formons l'espoir que les Nations Unies, et tout particulièrement le Conseil de sécurité, ne manqueront pas à leur devoir, une fois de plus.

我们希望联合国,尤其是安全理事会这次不会被发现再次不

评价该例句:好评差评指正

Le Comité constate avec inquiétude que le salaire minimum en Pologne n'assure pas aux travailleurs et à leurs familles un niveau de vie suffisant.

会关注,波兰的最低工资不够让工人及其家人享受的生活水平。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes dont le degré d'invalidité a été évalué à 100 % peuvent automatiquement prétendre à une allocation pour invalidité nécessitant des soins constants et à une allocation pour invalidité exceptionnellement grave.

估为100%伤残的人士自动领取经常性照料津以及特别严重伤残津

评价该例句:好评差评指正

Il faudra donc, en premier lieu, déterminer qui sont les candidats éligibles, ce qui dépendra à la fois de la qualité du membre démissionnaire ou décédé et des membres restants.

,就必须确定哪些候选人,而这就取决于即将退休或者已经去世的成和其余成两方面的资

评价该例句:好评差评指正

En outre, la Commission a entrepris une campagne de vulgarisation, incluant la création d'un site de recrutement pour la CEA sur Internet et des communications expressément ciblées sur des candidats potentiels très qualifiés.

此外,会进行推广运动,包括非洲经会征聘网址及写信给可能的候选人。

评价该例句:好评差评指正

Les différences observées quant aux rôles sociaux des hommes et des femmes, et les modèles de comportement qui en découlent, n'ont jamais reposé sur l'idée de l'infériorité de la femme ou de la supériorité de l'un des sexes.

男人和妇女社会角色的区别和由此产生的行为模式从来不是建立在妇女不或一种性别占优势地位的思想基础上的。

评价该例句:好评差评指正

Elle coopère avec le Comité des politiques de développement lors de son examen triennal de la liste des PMA au moyen de contributions conceptuelles, méthodologiques et statistiques, concernant notamment les profils de vulnérabilité des pays susceptibles d'être retirés de cette liste.

贸发会议与发展政策会合作,以概念、方法和统计方面的投入,为最不发达国家名单,特别对被视为毕业国家的脆弱状况进行三年期的审查。

评价该例句:好评差评指正

6 De même, le Comité considère que l'auteur n'a pas établi, aux fins de la recevabilité, que le paragraphe 3 f) de l'article 14 a été violé du fait des limitations concernant les services d'interprétation fournis à son fils, et la compétence insuffisante de l'interprète.

6 同样,会认为,提交人未为了受理的目的举证证明,为她儿子提供的翻译有限和不这一情况就是违反了第十四条第三款(庚)项。

评价该例句:好评差评指正

Il a été convenu que les travaux d'édition se poursuivraient rapidement jusqu'à la mi-décembre, le but étant de produire un projet suffisamment complet et cohérent pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de Londres en séance plénière et la Commission de statistique.

大家议定,编辑工作将以快速的步调进行,直到11月中,目标是编妥一份足够完备和质量的草稿,以之作为由伦敦小组全体和统计会讨论的基础。

评价该例句:好评差评指正

Il juge également préoccupantes les mauvaises conditions de vie et d'hygiène, le manque de personnel qualifié et le traitement inadéquat, essentiellement médicamenteux, des patients souffrant de troubles mentaux et des détenus, en particulier à l'annexe de psychiatrie légale de la prison de Zenica de même qu'à l'hôpital psychiatrique de Sokolac (art. 7 et 10).

会还关切地感到,泽尼察监狱的法医精神部以及索科拉茨精神病院的物质条件和卫生条件尤其差,缺乏的工作人,而且不予精神健康患者和囚犯充分的药物治疗。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil invoque de multiples violations de l'article 14: refus du droit à un procès équitable devant un tribunal compétent et impartial, allégation de violation de la présomption d'innocence, allégation de violation des garanties fondamentales de la défense, notamment du droit de l'accusé à l'assistance d'un défenseur et à une représentation adéquate pendant le procès.

律师声称《公约》第十四条多次遭违反,因为他指称拒绝在有的公正的法庭举行公正听审、指称侵犯了被告推定无罪的权利,并指称违反了被告获得基本保证的权利,包括律师能接触被告和在被告被审判时能适当作为其代理人的权利 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半世, 半收敛, 半收敛的, 半收敛级数, 半熟脸儿, 半数, 半数以上, 半数字的, 半衰减, 半衰期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Et ça, c'est pas suffisant pour le Label rouge.

,就够格获取红色标签了。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Si la recette n'est pas à la hauteur, la clientèle lyonnaise sera intraitable.

如果食谱够格,那么里昂的食客就会很挑剔。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Si je sors aujourd'hui, c'est que ma cuisine n'a tout simplement rien à faire ici.

如果我被淘汰,那就说明我的菜根本够格待在里。

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Ou bien se pourait-il que tu ne te sentes pas de taille à te mesurer à moi ?

又或者说衡量我的价值,你还够格

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Si son travail et sa conduite sont méritoires, il passera dans les grands, où l’appelle son âge.

要是他的功课和品行都够格的话,再让他升高班,他的岁数已经够大的了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À la rigueur, le premier homme de génie ou même le premier homme de fortune venu suffit pour faire un roi.

严格地说,任何个有才能的,或者,甚至任何个有钱的够格当国王。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Je fais Top Chef pour prouver un peu que c'est parce qu'on est jeune qu'on est moins qualifié, qu'on a moins d'idées.

我参加《顶级厨师》是为了证明,代表够格代表没有想法。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Si son travail et sa conduite sont méritoires, il passera dans les grands, où l'appelle son âge.

要是他的功课和品行都够格的话,再让他升高班,他的岁数已经够大的了。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第

Naturellement, c’est comme avec moi, dit Odette d’un ton boudeur, je ne suis pas fâchée de voir que je ne suis pas la seule qu’il ne trouve pas à la hauteur.

“你们看,跟对我样,”奥黛特赌着气说,“我倒挺高兴的,总算他认为够格跟他讨论的还止我个。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi, à certaines heures de bon sens, éprouvait-il une inquiétude sur sa mission, la peur de n’être point l’homme attendu. Peut-être aurait-il fallu un avocat, un savant capable de parler et d’agir, sans compromettre les camarades ?

他在头脑清醒的时候,有时也对身负的重担感到安,恐怕自己够格。他或许应该找个律师,找个能说会干致使同伴们吃亏的博学的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半丝质体, 半死, 半死不活, 半死的, 半速前进, 半酸半甜, 半碎屑岩, 半缩醛, 半碳酸盐化, 半天,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接