Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉政府采取措施将非法转移到
外
资产遣送
。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,些儿童在没有对其进行必需
需求评估之前就已经被遣送
。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
同一些发达
家将与法律相抵触
越来越多
加勒比
民遣送
。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,样做
目
是判定有关个人本人是否有可能在被遣送
之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区
官方职
,将他遣送
。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约为改善
内住房情况,尤其是境内流离
所者和被遣送
者
住房情况所采取
措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名塞族警察遗体也遣送
。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控维和部队成员被遣送
,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取
任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送
。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
际合作应尽可能在靠近难民来源地
地方保护和帮助他们,
将便于把他们遣送
和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡
危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,在申诉人被遣送
1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送之前要与妇女
原籍
取得联系
重要性,
一点是积极
。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近家避难
几十万难民遣送
将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送,前律师无法获得有申请人签名
授权书,前律师认为既然申请人已被遣送
,他
责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送,哪怕他们被迫
后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。