Avec un temps composé (passé composé, conditionnel passé, plus-que-parfait, etc.), il se place devant l’auxiliaire.
-- 在态中(
完成
、条件式
、愈
等)位于助动词前。
Avec un temps composé (passé composé, conditionnel passé, plus-que-parfait, etc.), il se place devant l’auxiliaire.
-- 在态中(
完成
、条件式
、愈
等)位于助动词前。
Comment répondre aux questions avec le passé immédiat ?
怎样使最近
回答问题。
Je suis capable de lire et de comprendre un fait du passé.
我能读懂表述的一件事。
Elle s'est piquée en poussant son aiguille.
她把针顶被针扎了一下。
Mais peut-on modifier son passé en le revivant?
但当我们回到我们能够改变它吗?
Je crois que les débutants aient la difficulté de distinguer le passé composé et le passé imparfait.
我深信初学法语的人很难区分和未完成
的
法。
Nous nous sommes mis en route de bonne heure pour y arriver avant la nuit.
有现在(
英语不定式的一般式)和
(
完成式)两种
态。
Il y a dix ans on allait en vacances chez ma grand-mère.
主角动作完成
,配角
未完成。
Après un "si" conditionnel, on emploie obligatoirement le plus-que-parfait si le fait est dans le passé.
在由【si】引导的条件式里面,如果主句的动作发生在,从句必须
愈
。
L'imparfait est utilisé pour une description, parler d'une habitude. L'action est inachevée
未完成被
来做描写,被
来讲述一个习惯或者一个未完成的动作。
Le plus-que-parfait s'utilise parfois dans une volonté d'atténuation en rejetant dans le passé un fait présent.
有候愈
也
在属于现在的动作,通
这种【现在向
的替换】表达一种委婉的意味。
En analysant les problèmes, nous nous sommes jusqu'à présent exclusivement préoccupés des questions alimentaires.
在分析问题所在,
我们仅看粮食问题。
La pratique ignominieuse dont je viens de faire la description à l'imparfait n'est malheureusement pas une pratique du passé.
不幸的是,我刚才
描述的可耻行为并不是
的行为。
1 Si mon parton me (donnait) quelques jours de vacances en hier.je (irais) a la bibliotheque ou a la patinoire.
未完成.主句
条件式现在
.表示可能性小的假设.
Par ailleurs, après un "si" qui exprime une condition, on emploie obligatoirement le plus-que-parfait si le fait est dans le passé.
再加上,如果句子里面有一个表示条件的« si », 如果句子讲一个的事情, « si » 之后
愈先
.
Précédemment, le secrétariat a établi des rapports sans disposer d'un modèle précis à suivre ou d'indications émanant de la Conférence des Parties.
秘书处编写报告
既没有一个可遵循的明确格式,也没有缔约方会议提供指导。
Comme c'est le cas depuis quelques années, un budget conditionnel est prévu au cas où l'Assemblée générale reviendrait sur cette pratique.
如近几年一样,概算对意外需要作了安排,以备在大会不再继续的做法
可以承担这种服务的费
。
La Cour escompte que, dans l'avenir, ces mesures seront en conséquence mieux exécutées qu'à l'époque où l'incertitude régnait à cet égard.
法庭预见,今后的这种措施将因此比这一问题受到怀疑
得到更好的贯彻,我们希望,法庭对维护国际和平与安全的贡献将此得到加强。
Le plus-que-parfait indique un fait passé (c'est donc un temps du passé), ce fait est antérieur à un autre fait, passé lui aussi.
愈来描述一种发生在
的动作(
,属于
态)。
Le plus-que-parfait a un temps surcomposé, peu employé, et la plupart du temps, uniquement si le verbe de la principale est lui-même au plus-que-parfait.
愈加愈
,这种方式使
的比较少,大多数情况,只
在主句动词本身就是愈
的
候。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。