L'externalisation de certaines fonctions bancaires complique également le processus de réglementation.
将某些银行职能
给第三方,对管理工作提出
进
步挑战。
L'externalisation de certaines fonctions bancaires complique également le processus de réglementation.
将某些银行职能
给第三方,对管理工作提出
进
步挑战。
Puis choisissez une ou deux tâches qui sont les plus faciles à déléguer et commencez par là.
然后选择
两项最容易
工作
出去,开始进行尝试。
Au vu des résultats de la procédure d'appel d'offres, la sous-traitance des opérations s'avère pour l'instant une solution trop coûteuse.
从招标结果看,业务
这
解决办法目前费用太高。
Le terme sous-traitants s'entend des personnes qui obtiennent le travail des employeurs sans l'exécuter elles-mêmes, mais le confient à d'autres.
(3)分
商指从雇主那里获得工作但不亲自完成工作,而是将工作
给他人
人。
Par ailleurs, les femmes peuvent, tout comme les hommes, modifier, transférer, hériter, donner en location, sous-traiter et hypothéquer le droit d'utilisation de la terre.
妇女还在
让、
移、继承、出租、
和抵押土地使用权方面拥有与男子平等
权利。
La pratique consistant à employer des travailleurs migrants en sous-traitance peut aussi conduire à l'impunité des abus et des violations commis contre les travailleurs migrants.

移徙劳动力
做法也是虐待移徙工人和侵犯其权利而不受惩罚

手段。
L'autre avait informé la Caisse qu'il ne pouvait poursuivre les démarches visant à obtenir les remboursements car il avait cédé ses activités et n'avait pas conservé la documentation.
另
保管人告知基金,
不能够要求退税,因为其已



保管服务活动,并没有保存关于退税申请要求
证明文件。
Ces prestations sont financées par le Fonds national de santé (FONASA) dans des hôpitaux publics bien équipés ou dans des centres privés qui ont conclu des conventions avec l'État.
这些服务在技术非常先进
公立医院或

私立医院,都通过国卫基金筹资。
La flexibilité du volume du travail est obtenue soit en interne, par des contrats à durée déterminée, des contrats d'intérims ou à temps partiels, soit en externe par la sous-traitance.
为
实现工作量
灵活性,或者通过在内部签署定期合同、临时合同或部分时间制合同,或者通过在外部签署
合同。
Un certain nombre de contrats pour l'Afghanistan et l'Iraq confiés par l'administration américaine à des SMSP sont ensuite donnés en sous-traitance à d'autres sociétés enregistrées aux États-Unis ou à l'étranger.
美国政府部门为阿富汗和伊拉克与
些私营军保公司签订
合同又被
给在美国和外国注册
其他公司。
Quant à la sous-traitance, qui fait l'objet de la recommandation 4, elle devrait être envisagée à la lumière des conclusions formulées par le Corps commun d'inspection dans son rapport sur l'externalisation.
建议4提到

问题,应根据联合检查组在其关于外部承
报告中提出
结论进行考虑。
En outre, il fait mention de la pratique consistant à employer des travailleurs migrants en sous-traitance, qui peut aussi conduire à l'impunité des abus et des violations commis contre les travailleurs migrants.
此外,他还讲到将移民劳工

做法,这
做法也可能为虐待和侵害移民工人而不受惩罚敞开大门。
La mondialisation a donné naissance à un modèle de répartition géographique des activités assez complexe : les entreprises s'organisent en réseaux internationaux et recherchent des partenaires et des sous-traitants au niveau mondial.
全球化催生
个相当复杂
经营业务地理分配模式:所有企业自行组成国际网络,在世界范围内寻找合作伙伴和
商。
Il a en outre été fait observer que le texte actuel du paragraphe 2 du projet d'article 14 limitait les obligations que le transporteur pouvait transférer contractuellement au chargeur ou à d'autres parties à celles qu'il énumérait.
此外据指出,第14(2)条草案
现有案文限制
可以由承运人
给托运人或第14(2)条草案所列其他当事人
义务。
Certains ont fait part de leurs inquiétudes à propos de cette possibilité, estimant qu'elle permettait de sous-traiter une partie du transport ultérieur et d'exclure toute responsabilité pour ce transport en stipulant que le transporteur le faisait assurer en qualité d'agent.
有人对这
可能性表示担忧,因为认为这
可能性会为
运输
部分并通过规定承运人以代理人
身份安排随后
运输而把该随后运输
赔偿责任排除在外打开方便之门。
À cela s'ajoutent les accords que passent certains gouvernements, en violation de leur constitution, en vue de sous-traiter la surveillance de leur territoire, le maintien de l'ordre et la sécurité intérieure à des entreprises privées de sécurité militaire qui emploient des mercenaires.
某些政府违反宪法,签订协议,把警戒本国领土,维持秩序和内部安全
任务
给雇佣外国雇佣兵
私营军事安全保卫公司。
Le Secrétaire général note aussi que, conformément aux conditions générales des contrats, les conditions de tout contrat de sous-traitance conclu par un fournisseur avec un sous-traitant doivent être soumises - et conçues de manière être totalement conformes - à toutes les conditions du contrat principal.
秘书长还指出,根据《合同总则》,供应商与分
商达成
任何
合同
条款都必须遵守主要合同
所有规定与条件,而且必须以完全符合主要合同所有规定与条件
方式制定。
On estimait que les pays en développement tributaires des produits de base pourraient faire fond sur les dépenses locales induites par l'investissement et les activités minières pour développer un marché intérieur, la population et les entreprises locales fournissant au secteur minier toute une gamme de produits et de services de sous-traitance.
会议认为,依赖初级商品
发展中国家可以利用投资和采矿活动在当地
开支作为通过连接创建内部市场
起点,当地人和当地公司可借以向矿场提供
定范围
商品和

服务。
Dans cette dernière catégorie, il fallait notamment a) s'assurer que le concessionnaire respectait les principes de transparence, de participation sans exclusive et de concurrence pour la sous-traitance d'activités économiques; b) veiller à une bonne gestion par le concessionnaire en faisant procéder à un audit externe; et c) s'assurer que le concessionnaire respectait le droit de la concurrence.
第二类因素
括(a) 确保特许权获得者在
经济活动时,遵守透明、
容和竞争
原则;(b) 通过雇佣外部审计确保特许权获得者
完善管理;以及(c) 确保特许权获得者遵守竞争法。
Les sociétés ayant obtenu un contrat du Département d'État ou du Ministère de la défense des États-Unis sous-traitent généralement à d'autres sociétés, qui peuvent à leur tour sous-traiter à d'autres, ou passer un contrat avec une agence d'emploi privée dans un pays donné, d'où la superposition de plusieurs niveaux contractuels difficiles à séparer.
从美国国务院或美国国防部获得合同
私营军保公司
般都会
给另外
家公司,而后者则再
给另
家或与某
国家
公司签订合同,从而形成难以弄清
多层次合同关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。