On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
这时可以猜想出他们主仆二人那种狼狈堪的心情。
On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
这时可以猜想出他们主仆二人那种狼狈堪的心情。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈堪的本阿里始终戒心
,
点也
舒适。这位前总统是在阿维娜军用机场起飞的。
Nos efforts sont menacés par la synergie entre les chefs de guerre, la résurgence des Taliban et de leurs alliés et l'industrie des stupéfiants.
军阀、复活的塔利班及其支持、以及麻醉品所构成的种种狼狈为奸威胁目前正在危及我们的各项努力。
Néanmoins, mettre fin à l'impunité ne signifie pas seulement voir les criminels de guerre sur le banc des accusés. Il faut aller beaucoup loin : il faut créer les conditions politiques et sociales pour que tous ceux qui ont violé les droits des enfants et agi de connivence soient rejetés par l'ensemble du monde civilisé.
但是,担负只是战犯在受审时的情况,必须更多得多:必须涉及创造
种政治和社会气氛,使所有侵犯儿童权利或狼狈为奸的人都感觉到文明世界对他们的厌恶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。