Notre prochaine tâche est de parvenir à des mesures de prévention de nature à atténuer les souffrances humaines que cause l'emploi de ces munitions.
我们的下一项任采取预防性措施达成一致,以减轻因使用子弹药
给人们造成的痛苦。
Notre prochaine tâche est de parvenir à des mesures de prévention de nature à atténuer les souffrances humaines que cause l'emploi de ces munitions.
我们的下一项任采取预防性措施达成一致,以减轻因使用子弹药
给人们造成的痛苦。
Cependant, la tâche qui reste à accomplir est encore plus grande : construire une nation indépendante, une nation viable au sein du concert des nations.
尽管如此,剩下的任更加艰巨——即建设一个独立的国家,使它能够成为国际社
可行的一份子。
Conformément au mandat énoncé à l'article 13 1) a) de la Charte des Nations Unies, la Commission continue de promouvoir le développement progressif et la codification du droit international.
按照《联合国宪章》第十三条第一款(子)项所确立的任,委员
继续促进国际法的逐渐发展和编纂。
Plutôt que d'être limitée à l'enseignement officiel, l'éducation à la tolérance et au respect doit être considérée comme relevant de la responsabilité collective de tous les éléments de la société.
关于容忍和尊重的教育与其说正规教育部门的任
,不如应当视为社
每一份子的集体责任。
Conformément au mandat énoncé au paragraphe 1 a) de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, la Commission continue de promouvoir le développement progressif et la codification du droit international.
按照《联合国宪章》第十三条第一款(子)项所确立的任,委员
继续促进国际法的逐渐发展和编纂。
Pour parvenir à un accord sur le sens de l'expression «certains types particuliers de munitions, y compris les sous-munitions», employée dans le mandat, il fallait commencer par se faire une vue d'ensemble cohérente des munitions explosives.
按照任授权,作为
“特定类型的弹药、包括子弹药”达成共识的第一步,必须对爆炸性弹药有一个一致的总体看法。
En l'occurrence, dans le cas particulier des sous-munitions, il s'agit bien lors de leur emploi de faire en sorte que ces dernières ne puissent fonctionner que contre des objectifs militaires déterminés, protégeant ainsi la population civile des maux superflus.
对于子弹药这一特定问题,主要的任要
证在使用子弹药时,只能针对特定的军事目标产生作用,
护平民人口不遭受过度伤害。
Par «sous-munitions explosives» on entend des munitions classiques qui, pour jouer leur rôle, sont dispersées ou libérées par une arme à sous-munitions et qui sont conçues pour fonctionner en faisant détoner une charge explosive avant l'impact, à l'impact, ou après.
“爆炸性子弹药”指一种为执行其任
由集束弹药撒布或释放并按设计在撞击目标之前、之时或之后引爆的常规弹药。
Vu l'incapacité dans laquelle se trouvent les États parties à la Convention sur certaines armes classiques de s'accorder sur un mandat de négociation d'un instrument qui interdirait les armes à sous-munitions, certains États viennent de proposer d'entreprendre des travaux dans un autre cadre.
由于《特定常规武器公约》缔约国不能够商定任来谈判一个禁止子弹药武器的文书,某些国家已经建议在另一场合进行讨论。
Comme le Groupe doit étudier des mesures préventives visant à améliorer la conception de certaines munitions, sa première tâche consiste à déterminer le type de munitions, y compris les sous-munitions, dont il faut envisager d'améliorer la conception au moyen d'éventuelles mesures préventives.
由于工作组的任研究预防措施以求改进特定类型弹药的设计,那么工作组面临的第一项任
便
详细确定哪些类型的弹药包括子弹药需要考虑通过可能的预防措施来改进其设计。
La Suisse espère qu'un groupe d'experts gouvernementaux sera mis sur pied à la prochaine Conférence d'examen afin de commencer les négociations sur un protocole ou des protocoles relatifs aux débris de guerre explosifs, y compris les sous-munitions, et de les mener à bien dans des délais convenant à l'urgence du problème.
瑞士希望并指望下一次审查议将商定一个政府专家工作组的任
规定,以开始谈判关于包括子弹药在内的战争残留爆炸物的一项或多项议定书,并在反映出这个问题紧迫性的时限内完成拟定议定书。
Ainsi qu'indiqué plus haut, le Haut Représentant a également demandé au Conseil de mise en œuvre de la paix de supprimer quatre sous-programmes du Plan de mise en œuvre de la mission ayant trait à la stabilité et à la coopération régionales, à charge pour ses États membres du Conseil de les intégrer dans leurs activités bilatérales.
如上所述,高级代表还请和平执行委员取消任
执行计划有关区域稳定与合作的四个子计划,将其转交和平执行委员
成员国,以采取双边行动。
Le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre a ainsi été chargé de poursuivre des travaux complémentaires sur les mesures préventives qu'il serait possible de prendre pour améliorer la conception de certains types particuliers de munitions, y compris les sous-munitions, afin de réduire autant que faire se peut les risques de voir de telles munitions devenir des restes explosifs de guerre et poser ainsi des problèmes humanitaires.
这项任要求战争遗留爆炸物问题工作组进一步研究可否制定一些预防措施来改进特定类型的弹药包括子弹药的设计,以求尽可能减小此种弹药成为战争遗留爆炸物的人道主义危险。
Un nombre plus important d'États souhaitent que nous continuions peut-être quelques travaux techniques engagés déjà dans le cadre d'un mandat qui existe aujourd'hui, qui permet justement d'essayer d'identifier quels sont les problèmes et les questions que nous n'aurions pas résolus à travers le Protocole V d'un point de vue humanitaire, notamment sur les sous-munitions, et puis il est possible aussi que l'on décide que ce n'est pas suffisant pour justifier un travail particulier de la Conférence et que le travail s'arrête sur ce sujet.
更多的国家希望我们继续开展已在当前任规定框架内开展的某些技术工作,这将使得有可能找出我们通过《第五号议定书》未能
人道主义角度解决的问题,尤其
关于子弹药的问题。 其后,我们也有可能认定,这还不足以成为确定
议某项任
的理由,
且关于这个问题的工作应该停止。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。