En dépit du ralentissement prévu de la croissance future, on s'attend à ce que les résultats macroéconomiques restent solides.
根据测,未来的增速将逐步趋缓,但
宏观经济将继续保持强劲。
En dépit du ralentissement prévu de la croissance future, on s'attend à ce que les résultats macroéconomiques restent solides.
根据测,未来的增速将逐步趋缓,但
宏观经济将继续保持强劲。
Le nombre de personnes bénéficiant d'une pension de retraite a progressé nettement plus lentement que pendant la décennie précédente.
和前10年的养老金相比,养老金领取人数的增速显然放慢了很多。
Par ailleurs, les pays donateurs ont diminué leur aide publique au développement en raison du ralentissement de leur croissance économique.
再者,捐赠国减少了它们的官方发展援助,原因它们自身的经济增速也在减缓。
La crise financière mondiale et le ralentissement économique sont supposés freiner la croissance de ces envois; leur montant pourrait même diminuer.
计全球金融危机和经济放缓将减缓汇款的增速;汇款总额甚至可能下降。
Selon les estimations de la Banque mondiale, en 2007, les travailleurs migrants ont transféré 239 milliards de dollars dans leurs pays d'origine.
汇款增速第三的农村贫困人口融资形式,并且
农村企业投资资本的潜在来源。
De nombreux pays ne sont pas dotés de systèmes efficaces qui leur permettent de gérer ces flux de déchets chaque jour plus complexes.
这不仅仅反映一些地方没有空间,而且明了一种被称作“请不要在我家后院兴建”的综合症; 报废设备正在成为全世界增速最快的废物流。
Les courants d'IED dans les services entre pays en développement augmentent plus rapidement que les flux entre pays développés et pays en développement.
发展中国家之间的服务业外国直接投资流量增长的速度,超过了发达国家与发展中国家之间的流量增速。
Au cours des 25 dernières années, les exportations de hautes technologies de ces pays ont augmenté deux fois plus rapidement que celles des pays développés.
这些国家高技术产品出口在过去25年中的增速发达国家的两倍。
Grâce à la réforme de leurs politiques, leur taux de croissance, estimé à de plus de 5 % pour les deux prochaines années, dépassera très largement les résultats des dernières décennies.
今后两年它们的增速在5%以上,大幅超过前数十年中的情况,这反映出以往政策改革的效益。
La croissance alarmante des flux de réfugiés exige un renforcement des capacités du Haut-Commissariat et la Hongrie soutient résolument le processus actuel de réforme du HCR, qui commence à porter ses fruits.
难人的增速要求难
署加强其职能,匈牙利坚决支持难
署目前已经初见成效的改革进程。
L'OMS prévoit que la région assistera à l'augmentation la plus élevée et la plus rapide de la prévalence des cancers dans le monde en raison du vieillissement de la population et des modes de vie malsains.
世卫组织测,由于人口老龄化和不健康的生活方式,本区域将成为全球癌症增量最多、增速最快的区域。
Le ralentissement de la croissance économique dans les pays en développement peut contribuer à l'affaiblissement des systèmes nationaux de protection sociale, ralentir les dépenses de développement social et provoquer la diminution des budgets et des dépenses de santé.
发展中国家经济增速的放缓还会导致国家社会保护体系弱化、社会发展支出缩减,以及公共卫生算和支出减少。
La promotion du travail indépendant et du secteur non structuré continuera de jouer un rôle important pour créer des débouchés car, dans le secteur structuré, on n'attend pas que la croissance de ceux-ci égale celle de la population urbaine.
正规部门就业机会的增加,将无法赶上都市人口的增速,20 因此,促进自营职业和非正规部门,将继续在创造就业机会方面发挥重要作用。
La même hétérogénéité se retrouve dans l'ensemble de la région, malgré une tendance générale à la décélération ou à la réduction des importations, tant en volume qu'en valeur, compatible avec le rythme moindre d'activité économique de la majorité des pays.
这种差异在整个区域也存在,另一方面大多数国家经济活动不振、进口量及价值增速放慢或紧缩的情况很普遍。
Le trafic aérien augmente à un rythme de 5 à 6 % par an en moyenne, mais les taux de croissance les plus élevés se trouvent dans les pays et régions en développement, et les volumes agrégés d'émissions de gaz carbonique ne cessent d'augmenter.
对空运的需求日益增加,全球年均增幅为5%至6%,发展中国家和地区的增速最快,致使二氧化碳排放总量增加。
Plusieurs participants ont passé en revue les tendances positives du commerce mondial au cours de la décennie, notamment la forte expansion du commerce international à un rythme plus rapide que celui du produit intérieur brut mondial et la croissance rapide du commerce Sud-Sud, qui a dépassé le commerce mondial.
许多与会者回顾了这十年来世界贸易的积极趋势,包括国际贸易以超出全球国内生产总值增速的速度强劲拓展,以及南南贸易以超出世界贸易的速度快速增长。
De plus, les recettes provenant des autres ressources ont augmenté à un rythme nettement plus rapide que la masse commune des ressources, ce qui montre à quel point il est nécessaire d'encourager un appui aux ressources de base de l'UNICEF, en s'efforçant en permanence d'accroître le partage des charges.
另外,其他资源的收入的增速明显大于经常性资源的收入,这突出明有必要促进对儿童基金会的核心资助,同时继续注重扩大分摊面。
De même, une croissance plus rapide du revenu dans les zones rurales favoriserait non seulement une meilleure répartition géographique du développement, mais aiderait aussi à accroître la demande intérieure, ce qui pourrait compenser un ralentissement de la croissance des exportations dû à l'appréciation du taux de change ou à une diminution des exportations vers les États-Unis.
同样,农村地区收入增长的加快不仅会改善发展的地域分布,而且还有助于扩大内需,这可以弥补由于汇率升值或对美出口的减少而造成的出口增速放慢。
Le premier rapport intitulé Water and Sanitation in the World's Cities (Eau et assainissement dans les villes du monde) a montré que les petites agglomérations et les villes secondaires, qui sont celles qui se développent le plus rapidement, sont les moins bien équipées pour répondre aux besoins d'approvisionnement en eau et d'assainissement de leur population en expansion rapide.
题为“世界各城市的水和卫生现况”的第一份报告显示,增速最快的小镇和中等城市最缺乏解决迅速增加人口的饮水和卫生需要的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。