L'énergie nucléaire est une technologie mature, utilisée depuis plus de 25 ans pour la production électrique.
利核能发电生产基底负载电已超过25年,它是一种成熟
术。
L'énergie nucléaire est une technologie mature, utilisée depuis plus de 25 ans pour la production électrique.
利核能发电生产基底负载电已超过25年,它是一种成熟
术。
Il a été entrepris une étude de 23 000 nodules provenant de 194 prélèvements réalisés dans différents bassins sédimentaires.
对不同沉积基底194个地点23 000个结核开展了一次研究。
Pour une exploitation réussie, il est indispensable de récupérer les croûtes sans enlever le substrat rocheux, ce qui diluerait considérablement la teneur en minerai.
为了开采成功,必须使脱离基底岩石,因为基底岩石会大大降低
石等级。
La récupération des nodules est relativement aisée puisqu'ils reposent sur un substrat de sédiments meubles, tandis que les encroûtements sont plus ou moins solidement rattachés au substrat.
开采锰结核之所以相对容易,是因为锰结核下面是软质沉积,
则与基底岩石或紧或松连在一起。
L'essentiel du problème n'est cependant pas là : les sources d'énergie renouvelables sont dans une large mesure intermittentes et diffuses, ce qui rend un approvisionnement complémentaire de base indispensable.
不过,可再生能源资源根本问题,主要是供应不足,且不连续,需要后备基底负载供应。
D'autres méthodes innovantes sont proposées, telles que le décapage par jet d'eau pour séparer les croûtes du substrat, les techniques de lixiviation in situ et le détachement des croûtes du substrat par effet acoustique.
提议于开采
一些具有创造性
新系统包括:
喷水器使
脱离基底;现场过滤
术;
声波使
脱离基底。
Dans certains pays, ces tendances entraînent un remodelage de la pyramide des âges habituelle qui se trouve transformée en une sorte de « cheminée » par un rétrécissement de la base constituée des jeunes et des enfants.
在一些国家,此类趋势使传统人口金字塔变成“人口烟囱”,由青少年和儿童组成
金字塔基底越变越窄。
Une fois la documentation examinée et à l'aide des résultats de l'enquête sur les côtes polluées par le pétrole (réclamation No 5000397), un petit nombre de techniques applicables pourrait être identifié pour chaque type de substrat pollué.
在查阅了文献并运沿海油污情况考察(第5000397号索赔)
结果时,可以就每一种受污染
基底确定少数几种供选
术。
Ce scénario offre une efficacité de 80 % en ce qui concerne la fragmentation et de 25 % pour ce qui est de la dilution de la teneur en minerai lors de la séparation des croûtes du substrat.
在这种情况下,合理采
能力为碎裂效率80%,基底岩石在
中
掺混率25%。
Cet examen devrait conduire à la compilation d'un ensemble de techniques possibles de traitements et des catégories de résidus d'hydrocarbures et de types de substrat, ce qui pourrait ensuite constituer la base d'un modèle d'étude de l'évaluation des techniques.
这项查阅文献工作结果应该是制定出可供选
处理
术以及石油残余物质和基底种类
一览表,随后将这份一览表作为制定
术评价研究工作
基础。
Il faudrait réduire l'échelle du projet en choisissant un petit nombre de techniques possibles pour faire des essais sur les combinaisons de résidus pétroliers et de substrats découvertes lors du relevé du littoral pollué (réclamation No 5000409).
应当缩小这一项目规模,只选择少量供选
术对海岸线油污考察(第5000409号索赔)所认定
石油残余物和基底
相关混合体进行试验。
Il a été établi que l'eau de mer en circulation, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du socle océanique.
人们普遍认为,从大洋基底滤出金属和硫
主要载体是轴下岩浆房附近反应区内经调剂
循环海水。
Il a été établi que l'eau de mer en mouvement, qui est modifiée dans une zone de réaction proche d'une chambre magmatique subaxiale, est le principal moyen de transport des métaux et du sulfure qui sont lessivés du sous-sol océanique.
已证实在靠近轴下岩浆房反应区得到缓和
循环海水是各种金属和硫
主要携带者,这些物质从海洋基底中沥滤出来。
Dans un procès à grande échelle de six accusés, par exemple, le ministère public a utilisé en moyenne deux heures d'audience par témoin, mais moins d'une demi-heure pour les témoins directs de crimes, ce qui est d'une très grande efficacité quels que soient les critères utilisés.
例如,在有六名被告大型审讯中,每位证人控方大致平均使
2个开庭时,但
于罪行基底证人
时间则不足半小时,按任何标准衡量这都属极其高效。
Le rapport examine le potentiel de ressources marines autres que biologiques dans les zones du plateau continental étendu sur la base d'une évaluation statistique des occurrences et des réserves connues, des environnements géologiques propices à leur formation, des modèles de types et d'épaisseurs de sédiments ainsi que de la composition des fonds.
该报告根据对已知存象和储量、有利于促使资源形成
地质环境、沉降物种类和厚度
模式和基底成分作出
统计评价,审查扩展大陆架内全球非生物资源
蕴藏量。
Il s'agissait notamment de mettre en place un réseau approprié d'institutions financières et des mesures d'incitation pour encourager l'épargne privée, assurer une répartition optimale des ressources et renforcer la gestion des dépenses publiques, mener une politique monétaire propice à la stabilité des prix et à la confiance et élargir l'assiette de l'impôt, sans pour autant décourager l'épargne et l'investissement.
这些政策包括发展适当金融机构网,并制订奖励办法鼓励私人储蓄,保证最佳地分配资源并加强管理公共开支,实施有利于价格稳定和信心
货币政策,并在不妨碍储蓄和投资
情况下扩大税收基底。
Toutefois, étant donné qu'il existe probablement dans les zones polluées par le "béton de goudron" d'autres combinaisons de substrats et d'autres types de pollution par le pétrole, il sera sans doute nécessaire de mener d'autres travaux à toutes les étapes de l'évaluation des techniques de traitement, depuis l'examen de la documentation et l'analyse des techniques jusqu'aux démonstrations complètes sur le terrain.
但是,由于在有沥青混凝块地区可能存在着更多基底和石油污染物
混合体,在处理
术评价工作
所有阶段中都需要开展更多工作,其中包括查阅文献并筛选各种
术,以及全面
实地演示。
On y trouve une évaluation du potentiel de ressources marines non biologiques dans les zones qui se prêtent à des revendications sur le plateau continental au-delà des 200 milles marins. Cette évaluation est fondée sur une analyse statistique des occurrences et des réserves connues, des environnements géologiques propices à leur formation, des modèles de types et d'épaisseurs de sédiments ainsi que de la composition des fonds.
该报告根据非生物资源已知赋存情况和储量、有利于此类资源形成地质环境、沉积类型和厚度
模式以及基底组成,对可能有人主张超过200海里
大陆架
地区内可能存在
非生物资源作了评估。
S'agissant de la santé, il ressortait de données récentes que les mélanomes et les carcinomes des cellules basales continuaient à augmenter, notamment en Europe orientale et australe, que les niveaux optimums de vitamines D résultant de l'exposition au rayonnement UV-B pouvaient être obtenus avec des expositions de 15 à 20 minutes par jour, et que les UV-B avaient parti lié avec l'aggravation des cataractes nucléaires, en particulier dans le cas des individus de 20 à 29 ans.
在健康领域内,最近获得数据表明,目前抑郁症和基底细胞癌
发病率不断增加,特别是在欧洲东部和南部一带;可通过每日接触紫外线-B 15—20分钟
照射
获得足够
维他命B;紫外线-B与核性内障
日趋严重性有关,特别是对20-29岁年龄段
人
言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。