Les éléments théoriques que je retiendrai empruntent deux voies.
我研究的这些理论性要素取自两途径。
Les éléments théoriques que je retiendrai empruntent deux voies.
我研究的这些理论性要素取自两途径。
Ces données sont tirées de l'Enquête générale sur les ménages.
有关数字取自综合住户统计。
Les chiffres sont tirés de l'Enquête générale sur les ménages.
有关数字取自综合住户统计。
La définition est tirée de la Convention de Vienne sur le droit des traités.
取自《维也纳
法公
》。
Les chiffres sont tirés de l'Enquête sur les ménages.
有关数字取自综合住户统计
。
Texte tiré de l'article 16 de la Convention sur les contrats électroniques.
案文取自《电子订公
》
16
。
Texte tiré de l'article 18 de la Convention sur les contrats électroniques.
案文取自《电子订公
》
18
。
Texte tiré de l'article 16 du projet de convention sur les contrats électroniques.
案文取自《电子订公
草案》
16
。
Texte tiré de l'article 18 du projet de convention sur les contrats électroniques.
案文取自《电子订公
草案》
18
。
Les méthodes utilisées pour collecter des données sanitaires sont extrêmement diverses.
卫生数据可通过各种方式收集,它们取自许多来源。
Certains objectifs étaient repris directement du plan à moyen terme, d'autres non.
一些目标直接取自中期计划,而另一些则不是。
Les définitions sont empruntées à la National Science Foundation des États-Unis (www.nsf.gov).
取自美国国家科学基金会(www.nsf.gov)。
Cette disposition est inspirée de l'article 23-6 de la Convention d'Athènes.
本文案文取自《雅典公
》
23(6)
。
Cette disposition est reprise du paragraphe 23-6 de la Convention d'Athènes.
这一文取自《雅典公
》
23(6)
。
Or ces populations tirent la majeure partie de leurs revenus des ressources naturelles.
然而,这些人口收入的大部分取自于自然资源。
Cette disposition est inspirée de l'article 23-6 de la Convention d'Athènes.
本文案文取自《雅典公
》
23 (6)
。
Cette expression, tirée des notes, rendrait la recommandation plus claire pour le législateur.
该措词取自说明,但将使建议对立法者更清楚。
Texte repris de l'ancien article 72, paragraphes 5 et 7 a).
案文取自原72
5款和
7款(a)项。
Texte repris de l'article 72, paragraphes 5 et 7 a).
案文取自72
5款和
7款(a)项。
Celles de 2003 (1er trimestre) sont issues de l'Enquête générale sur les ménages.
而二〇〇三年一季的数字则取自综合住户统计
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。