Moi, je suis une fille qui éprouve beaucoup de sentiments, c’est sans doute parce que l’amour me fait peut.
我想我一个敏感的人,或许这就
为什麽爱
使我害怕的原
。
Moi, je suis une fille qui éprouve beaucoup de sentiments, c’est sans doute parce que l’amour me fait peut.
我想我一个敏感的人,或许这就
为什麽爱
使我害怕的原
。
Il est essentiel que ces personnes craignent de payer pour leurs actes et soient traduites en justice.
必须使这种人害怕应,而且必须
他们绳之以法。
S'il se permet de citer la Charte des Nations Unies, il faut qu'il commence par la respecter.
伊拉克试图使我们感到害怕,恐吓我们,但我们并不害怕。
De tels incidents ont contraint les femmes, qui craindraient de travailler dans les champs ou de se déplacer seules, à limiter leurs déplacements.
据此种事件使妇女常常害怕到田间工作或单独出门,限制了她们的行动。
Enfin, les structures de renseignement interne, gonflées et intrusives, doivent être réformées, afin qu'elles n'inspirent plus de crainte parmi la population qu'elles sont censées protéger.
最后,必须改造庞大且无孔不入的国机构,使人民不再害怕应该保护他们的机构。
L'État partie affirme que les faits éventuels que la requérante redoute n'entrent pas dans le cadre de la définition de la torture donnée dans la Convention.
缔约国坚持认为,可能使申诉人害怕返回委瑞拉的事实不符合《公约》所载的酷刑定义。
Mais nous sommes suffisamment inquiets devant les perspectives auxquelles nous sommes confrontés aujourd'hui pour reconnaître la nécessité pour l'humanité de s'engager sur « un sentier moins battu ».
但,一想到我们
面对的承认人类有必要走“尚未走过的路”的前景,就足以使我们感到害怕了。
Lorsque les terroristes détruisent des établissements scolaires à l'explosif et que les enfants ont peur d'aller à l'école, c'est le droit à l'éducation qui est foulé aux pieds.
当恐怖分子炸毁学校,使儿童害怕上学时,受教育的权利遭到剥夺。
L'auteur explique qu'il n'en a pas parlé parce qu'il avait peur de porter préjudice à ses amis en les citant comme témoins dans une affaire liée au trafic de drogues.
他没有为害怕使他的朋友们成为一桩涉及贩毒的案件的证人,从而危害朋友们的安全。
Un amour positif reflète si vous avez donne assez ou pas.Un amour positif élimine vos peur du vieillissement, quand bien même vous serez vieux, vous n'allez pas vous perdre pour autant.
好的爱让你时刻反省自己付出的够不够多,使你不害怕老去,
为即使年华老去,你也不会失去对方。
Enfin, même pour les gens qui ont un emploi, le chômage leur fait si peur qu’ils n’osent plus se plaindre et acceptent des conditions de travail plus dures par crainte de perdre leur emploi.
最后,甚至对于那些有工作的人,失业使他们如此害怕,他们不敢过多地抱怨并接受更加艰苦的工作环境,为害怕失去工作。
Sur le plan psychologique, les sévices sexuels peuvent installer durablement chez les femmes un état de crainte et un sentiment d'impuissance et leur donner l'impression que leurs vies ne valent rien et sont dénuées de sens.
性虐待的心理后果可能使妇女经常处于害怕和无助中,并且逐渐灌输给她们一种感觉,觉得自己的生命没有价值、没有意义。
Le fait de considérer comme étant coupables toutes les parties à un inceste va à l'encontre des recommandations faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et peut dissuader une victime de rapporter les faits par crainte d'être inculpée.
乱伦性交的各方一律定罪,这违反《消除对妇女一切形式歧视公约》,并可能会使受害者害怕被控犯罪而不敢举
。
Nous considérons que la meilleure façon de dissuader les auteurs potentiels de crimes de guerre, de génocide et de crimes contre l'humanité de commettre de telles atrocités réside dans la peur qu'il existe une possibilité réelle de devoir répondre de leurs actes devant la justice.
我们认为,阻止战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪潜在施行人犯下此类暴行的最佳办法使他们害怕有朝一日自己真的会
为犯罪而受到审判。
Leurs conditions de travail abusives, la violence psychologique qu'elles subissent, le contrôle et la domination qu'exerce sur elles l'employeur, ainsi que les restrictions imposées à leur liberté de circulation augmentent leur sentiment d'isolement et d'impuissance à tel point qu'elles ont souvent peur de quitter leur emploi.
剥削性的工作条件、精神暴力、雇主对移徙家庭佣工的操纵和控制、以及对其行动自由的限止,加大了移徙家庭佣工的孤立和无助感,使她们常常害怕遭到解雇。
21 L'auteur allègue que sa mère est victime d'une violation de l'article 7 du Pacte, puisque les actes de l'État partie ont été pour elle source d'angoisse et de souffrance et qu'il ne peut s'occuper d'elle lui-même pendant les huit heures qu'il passe chaque semaine en détention.
21 他还,他的母亲
违反《公约》第7条行为的受害者,
为缔约国的行为使她焦虑害怕,他每周在拘留中度过8小时,无法照顾她。
Plusieurs des interlocuteurs de la mission, en particulier les organisations non gouvernementales et la société civile, ont souligné l'impact négatif que la création et la juridiction du Tribunal aurait dans l'esprit des anciens combattants, lesquels seraient plus réticents à déposer les armes de peur d'être poursuivis.
特派团一些参与对话的人特别非政府组织和民间社会,强调,法庭的设立及其拥有的审判权对前战斗人员的心理造成负面影响,使他们可能
害怕被起诉而不愿解除武装。
21 L'auteur allègue que sa mère est victime d'une violation de l'article 7 du Pacte, puisque les actes de l'État partie ont été pour elle source d'angoisse et de souffrance et qu'il ne peut s'occuper d'elle lui-même pendant les huit heures qu'il passe chaque semaine en détention.
21. 他还,他的母亲
违反《公约》第7条行为的受害者,
为缔约国的行为使她焦虑害怕,他每周在拘留中度过8小时,无法照顾她。
Selon une autre recommandation, le Turkménistan devait prendre des mesures pour libéraliser et pluraliser les médias, éliminer toutes les restrictions aux critiques contre le Gouvernement sans que l'on puisse craindre de représailles et mettre fin à la pratique de la nomination par le Gouvernement des rédacteurs en chef et gestionnaires des médias.
还有一项建议要求土库曼斯坦采取措施使媒体自由化并确保多元化,消除对批评政府的一切限制,使人们不用害怕打击复,制止政府任命编辑和媒体管理人员的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。