Trois phénomènes récents ont contribué à renforcer et légitimer cet amalgame.
最近有三种现象起到了加强这种混合并使之合法化作用。
Trois phénomènes récents ont contribué à renforcer et légitimer cet amalgame.
最近有三种现象起到了加强这种混合并使之合法化作用。
L'ONU restera l'Organisation qui autorise et légitime les activités de l'OSCE.
联合国将仍然是授权欧安组织行动并使其合法化
组织。
Il faut condamner ceux et celles qui font la guerre, qui la légitimisent et qui l'appuient.
那些发动和支持战争以及使战争合法化人必须受到谴责。
Le Gouvernement afghan, qui s'oppose à la légalisation de la production d'opium, a besoin de notre appui.
阿富汗政府反对使鸦片生产合法化立场需要我们
支持。
Un certain nombre de pays tendent à décriminaliser la consommation de cannabis, sans pour autant la légaliser formellement.
在一些国家,存在着将使用上述毒品看作无罪、但同时又不在技术上使毒品合法化倾向。
La raison avancée, c'est que le Protocole facultatif ne présenterait pas des garanties adéquates contre des dispositions légalisant l'avortement.
政府理由是任择议
书不能提供足够保障来防止出现使流产合法化
规
。
Il ne s'agit pas de légitimer les éléments armés, mais de faire ce qui est nécessaire pour sauver des vies.
这并不是使武装分子合法化手段,而是拯救生命
必要条件。
Il semblerait, selon les intervenants, que le Rapporteur spécial abonde dans le sens des tenants de la légalisation de la prostitution.
发言者认为,看来特别报告员同意使卖淫合法化支持者
意见。
Mais nous sommes certains que ces manœuvres, qui ont pour objet de légitimer des régimes-clients, sont vouées à l'échec dès le départ.
我们充分相信,经验也证明,这种旨在使伪政权合法化企图是注
要失败
。
La communauté mondiale est de plus en plus préoccupée par l'escalade dans le recours à la force et la légitimation de la guerre.
国际社会日益关切不断增加使用武力趋势,关切使战争合法化
问题。
Les Puissances nucléaires que légitime le Traité ne sont pas obligées de soumettre leurs installations et leurs arsenaux nucléaires aux garanties de l'AIEA.
《不扩散条约》使之合法化国,甚至没有义务使它们
装置和
武库接受原子能机构
保障监督。
Quelques pays ont exprimé l'opinion que le danger de légitimiser les contre-mesures en les réglementant est tel que le chapitre II devrait être supprimé.
少数国家政府认为,对反措施加以规范有使其合法化危险,所以应删除第二章。
Les puissances nucléaires légitimées par le TNP ne sont même pas tenues de soumettre leurs installations et leurs arsenaux nucléaires à des garanties internationales.
《不扩散条约》使之合法化国甚至不用将其设施和
武库置于国际保障监督之下。
Comme dans de nombreuses autres dispositions du projet d'articles, la décision est laissée entièrement à l'État lésé, et la disposition pourrait légitimer les abus.
与条款草案中许多其他地方一样,此种决完全交由受害国作出,因此,这种规
可能产生使滥用合法化
效力。
Nous devons résolument et collectivement rejeter toute notion qui légitimise une telle violence, quel que soit le changement qu'ils cherchent à imposer au monde.
我们必须集体地坚决反对任何使此种暴力合法化理论,无论他们要朝哪个方向改变世界。
Si les préoccupations pacifiques de la communauté internationale ont été ignorées, la conviction que la guerre ne devait en aucun cas être légalisée s'est renforcée.
在国际社会反战关切遭到忽视之时,却形成了在任何情况下都不应使战争合法化
构想。
Les tenants de la non-légalisation de la prostitution ont rappelé que l'industrie du sexe était d'autant plus difficile à combattre qu'elle rapportait 52 milliards de dollars.
反对使卖淫合法化发言者指出,卖淫业涉及520亿美元,因此极其难以取缔。
La réserve à l'article 16 a été faite pour que les dispositions du paragraphe 1 e) ne puissent pas être interprétées comme une obligation de légaliser les IVG.
对第16条提出保留意见,从而使该条第1(e)款中规
不能被解释为使堕胎合法化
义务。
Il est impossible d'organiser des élections libres et régulières dans un territoire sous occupation étrangère, et les élections ne seront jamais un moyen de légitimer une telle occupation.
在外国占领下不可能举行自由公正选举,选举也不能作为使这种占领合法化
手段。
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a attiré l'attention du Conseil sur trois développements graves, de nature à nourrir et légitimer la recrudescence du racisme et de la xénophobie.
在此背景下,特别报告员提请理事会注意滋生种族主义和仇外心理并使其复活合法化三个严重发展趋势。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。