Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非的与其他冲突的比较。
Il a fait des comparaisons fallacieuses avec d'autres conflits.
他作了似是而非的与其他冲突的比较。
Le paradoxe vient de l'inadaptabilité des critères.
这方面出现了一种似是而非的情况:这些标准是无法实施的。
Nous avons déjà entendu ce type de comparaisons spécieuses.
我们以前听到过似是而非的对比,但这些对比不能转移或打消摆在我们面前的事实。
Aucun pays ne devrait s'efforcer de préserver le statu quo, en invoquant l'argument spécieux que les mécanismes existants suffisent.
不应该企图维持关于似是而非的辩词的现状:即现有机制足够了。
À quel paradoxe nous assistons aujourd'hui!
现如今我们所目睹的是多么的似是而非啊!
Mais je préfère ne pas voir les délégués faire un long voyage en avion juste pour avoir des échanges vraisemblables.
但是我不愿意看到各国代表涉,乘飞机来参会,却只能做这种似是而非的交流。
Le paradoxe, en l'occurrence, est donc que tout incite les parties à faire la guerre et non à faire la paix.
因此,这里的似是而非的矛盾说法是,冲突而不是和平有奖励。
Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question.
个别国家试图在这个问题上淆视听,散布了种种似是而非的观点。
Dans certains cas, elles peuvent même activement les empêcher, selon la sagesse paradoxale du dicton célèbre de Végèce : « Qui veut la paix prépare la guerre ».
按照维格修斯名言所载的似是而非的至理名言:“让冀望和平者准备战事”,在有些情况下,它们可能会积止战争。
Or, le critère de la compatibilité avec une situation de conflit armé était plausible et l'on en trouvait encore des traces dans certains projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial.
例如,有人暗示,以同武装冲突的兼容性为依据的准则是似是而非的,可以从特别报告员提议的一些条款草案中找到这种迹象。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。
On l'a dit, la situation au Moyen-Orient, en particulier la question israélo-palestinienne, constitue l'une des plus complexes certes, mais aussi l'une des plus paradoxales des questions à l'ordre du jour du Conseil de sécurité.
有人说,中东局势,特别是以巴问题,当然是安理会议程上最复杂和最似是而非的项目之一。
Il est aujourd'hui paradoxal que de nombreux pays aient des exigences strictes en matière de visa et connaissent la xénophobie au moment où les anciennes zones de destination du monde tentent de s'industrialiser et de se moderniser.
今天,似是而非的是,正当世界上前目的区域试图实现工业化和现代化的时候,许多国家却有严格的签证要求和仇外心理。
Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste.
至于纳戈尔诺-卡拉巴赫,阿塞拜疆关于其领土完整权的似是而非的主张侵害了纳戈尔诺-卡拉巴赫的自决权,阿塞拜疆对该领土的管辖权是非法的、不公正的。
Si je déclare ceci, c'est aussi parce qu'il faut bien constater que nos systèmes politiques, théoriquement bien construits pour s'en défendre, ne résistent malheureusement que trop rarement à la tentation d'une banalisation que d'aucuns justifient cyniquement par les impératifs prétendument supérieurs de la real-politique.
我之所以这样说,也是因为我们必须认识到:我们的政治制度理论上是完全有能力应付这种袭击的,但不幸的是常常倾向于面对在似是而非的援引所谓更高的现实政治要求的情况下使其降至最低位置的诱惑面前妥协。
À nos yeux, les assurances de sécurité juridiquement contraignantes donnés par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties au TNP et non dotés de ces armes renforceront de façon significative le régime de non-prolifération nucléaire en éliminant les éventuelles tentations d'atteindre la capacité nucléaire.
乌克兰认为,核武器国家向非核武器国家所作的具有法律约束力的安全保证将大为加强现有的核不扩散制度,因为它消除了寻求核能力的似是而非的动机。
Il faut avoir la volonté politique d'aboutir dans cette affaire, sans quoi, nous sommes condamnés à ce petit jeu de salon, qui consiste à s'épuiser dans des comptabilités douteuses pour savoir qui est éligible, qui ne l'est pas, qui est avec qui, ou qui est contre quoi.
为了成功完成这项任务,我们必须有政治意愿,不然,我们注定只是玩一场高谈阔论的游戏,绞尽脑汁进行似是而非的推测,以决定谁有资格和谁无资格,谁是谁的同伙,或者谁反对什么。
Ces détentions étaient généralement fondées sur des motifs spécieux, et ont suivi des tentatives faites par les organisations non gouvernementales pour réunir des informations sur les cas de viol de personnes déplacées, vérifier si les mesures de protection prévues étaient appliquées ou fournir une aide humanitaire dans les zones contrôlées par l'ALS.
这些拘留所根据的理由通常是似是而非的,而且是在非政府组织试图记录强奸境内流离失所者的案件、对发生的保护事件采取后续行动、或在解放军辖提供人道主义援助之后发生的。
Paradoxalement, de nombreuses façons dont nous utilisons l'énergie aujourd'hui ont leurs propres effets nocifs sur les utilisateurs - des études mentionnées par le PNUE ont indiqué que la pollution de l'air intérieur est responsable d'environ 2,5 millions de décès prématurés chaque année, soit une proportion stupéfiante de 4 à 5 % de la charge globale de maladie, qui touchent essentiellement les femmes et les enfants de moins de 5 ans.
这是一个似是而非的问题:我们目前使用能源的许多方式给能源使用者带来了有害影响-环境署所着重强调的研究报告表明,室内空气污染每年致使250万人夭折,占全球各种致死疾病总数量的4 - 5%,受害者大多是妇女及5岁以下的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。