Les procédures d'arbitrage en matière d'investissement sont relativement onéreuses.
投资条约仲裁诉讼提起,耗资不菲。
Les procédures d'arbitrage en matière d'investissement sont relativement onéreuses.
投资条约仲裁诉讼提起,耗资不菲。
La multiplication des interprétations de certaines clauses par les tribunaux d'arbitrage ajoute encore à la complexité du sujet.
仲裁法庭对某些条约条释相应增多,使本来很复杂
局面更加复杂。
L'expérience acquise au sein de l'Union européenne montre que la clause d'arbitrage figurant dans les conventions fiscales n'est presque jamais invoquée.
欧洲联盟经验是,几乎从未启用过税务条约
仲裁条
。
Des tiers, par exemple des organisations non gouvernementales, demandent souvent une possibilité d'expliquer leur position, notamment à propos d'arbitrages concernant des traités d'investissement.
第三方,例如非政府组织,往往要求有机会释其立场,尤其是
投资条约仲裁中。
La forte augmentation des demandes ces dernières années est attribuable en partie aux arbitrages commencés dans le cadre de traités bilatéraux et multilatéraux d'investissement.
近年来申请数量大大增加,部分原因是根据双边和多边投资条约启动仲裁。
Une autre délégation a suggéré d'établir une distinction plus opérationnelle entre, d'une part, l'arbitrage commercial “générique” ou “ordinaire” et, de l'autre, l'arbitrage “fondé sur des traités”.
另一个代表团建议,可以从操作上更明确区分“一般”或“普通”商事仲裁与“基
条约
”仲裁。
Trois grands facteurs influent sensiblement sur le nombre de procédures d'arbitrage de différends liés à des accords et sur ce qui est officiellement connu de ces différends.
对基条约
仲裁诉讼数目和人们对这些诉讼
了
产生很大影响
有三大因素。
Le nom de M. Herdocia Sacasa a été retenu dans la liste des arbitres proposés pour le traité de libre commerce entre le Mexique et le Nicaragua
被列入墨西哥与尼加拉瓜间自由贸易条约拟议仲裁员名单。
Le Groupe de travail s'est ensuite demandé s'il serait souhaitable d'adopter une approche plus globale de la question de l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités.
工作组还考虑了对投资人与国家之间纠纷依据条约仲裁问题采取更广泛办法是否可取。
C'est pourquoi la décision prise par la Commission de ne pas insérer de dispositions concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même est la bienvenue.
为此,委员会关《
则》中不列入基
条约仲裁
具体
定
决定令人欢迎。
La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard.
委员会决定,现就对依据条约进行仲裁
未来文书应采取
形式问题作出决定为时尚早,应当让工作组
这方面享有广泛
酌处权。
Autre preuve que les STN ont de plus en plus recours aux ABI: le nombre rapidement croissant de procédures d'arbitrage portant sur des différends en matière d'investissement liés à ces accords.
基这些协定
双边投资条约
仲裁迅速增加,也进一步证明了跨国公司
越来越
利用双边投资条约。
Le présentateur, M. Saint-Amans, a noté que le traité de l'Union européenne sur l'arbitrage international était entré en vigueur, et que les membres de l'Union étaient donc tenus de respecter des dispositions conventionnelles multilatérales.
主讲人Saint-Amans先生表示,欧洲联盟关多边仲裁
条约现已生效,成员国有义务遵守常
多边法律。
Il a toutefois été estimé aussi qu'il était important de ne pas engager un vaste débat sur l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités afin de préserver l'applicabilité générale du Règlement.
但为了保持通类《则》
一般性,认为还是不要建议对投资人与国家之间纠纷依据条约仲裁问题展开广泛
讨论。
La meilleure explication, qu'on trouve probablement dans l'arrêt en l'affaire de la Dredging Co., est que la clause Calvo pourrait priver toute disposition d'un compromis opérant dérogation à la règle de l'épuisement des recours internes.
最好释也许是Dredging 案
裁决,即卡尔沃条
可以导致不适用仲裁条约内免去用尽当
补救办法
要求
定。
Les experts ont examiné les dernières tendances en matière de différends entre investisseurs et États, en particulier l'augmentation constante du nombre d'affaires de ce type relevant d'accords internationaux qui ont été soumises à un arbitrage international.
专家们回顾了投资者和国家争端方面最近趋势,尤其是提交国际仲裁
基
条约
投资者和国家争端
决案件数目持续增加
情况。
Cette proposition vise le cas particulier de l'arbitrage dans le cadre de traités bilatéraux relatifs aux investissements, où les parties à de tels traités contenant une clause compromissoire ne sont pas les mêmes que les parties à l'arbitrage.
提出该建议是为了论及双边投资条约下仲裁具体案例,
这些案例中,载有仲裁条
投资仲裁条约当事各方不同
仲裁当事各方。
Il a décidé de ne pas inclure de dispositions particulières concernant l'arbitrage fondé sur des traités dans le corps du Règlement lui-même, mais de les examiner séparément une fois achevée la révision en cours du Règlement d'arbitrage.
工作组决定不《
则》中包括关
依据条约进行仲裁
具体
定,而是待目前修订工作完成后单独讨论。
Ainsi, dans l'affaire relative à la sentence arbitrale rendue par le Roi d'Espagne, la Cour internationale de Justice n'a pas reconnu au Nicaragua le droit de contester la sentence pour avoir appliqué le traité contenant la clause d'arbitrage.
对西班牙国王作出
仲裁裁决一案,国际法院裁定,尼加拉瓜不能对该仲裁裁决提出质疑,因为它已经实施了含有该仲裁条
条约。
Dans son rapport, le Groupe de travail a précisé qu'il “demande à la Commission si, une fois cette tâche terminée, il devrait examiner plus avant la spécificité de l'arbitrage fondé sur des traités, et, dans l'affirmative, quelle forme devraient prendre ces travaux”.
工作组其报告中提出:“
结束目前
则制定工作之后,关
工作组是否应深入考虑基
条约
仲裁特性,以及以何种方式开展这一工作
问题,工作组将寻求委员会
指导意见。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。