Des juristes ont estimé que l'interdiction de transfert était déjà prévue dans les traités antérieurs.
法律评论员建议禁止转让也应该写入早期的条约中。
Des juristes ont estimé que l'interdiction de transfert était déjà prévue dans les traités antérieurs.
法律评论员建议禁止转让也应该写入早期的条约中。
Le commentaire spécial émanait de Mohammed El Baradei, Directeur général de l'AIEA.
这个问题的特别评论员是际原子能机构总干事Mohammed El Baradei博士。
Les commentateurs et d'autres participants ont souligné l'importance de la phase préparatoire précédant l'envoi d'une mission.
各评论员和其他与者强调了安理
代表团出发前准备工
的
要性。
Le Comité souhaiterait peut-être examiner les vues du commentateur lorsqu'il cherchera à affiner encore davantage ses observations finales.
委员不妨考虑到这位评论员的意见,谋求进一步改进其结论意见。
Pour terminer, l'intervenant a soulevé la question paradoxale des préférences dans le contexte des négociations commerciales actuelles.
该评论员最后提到了在目前贸易谈判中有关优惠待遇方面的怪现象,即越降低关税,最不发达等赤
所能获得的优惠额越小。
L'intervenant a appelé l'attention sur le solide soutien financier et moral prêté par les États-Unis aux pays pauvres très endettés.
评论员提及美对
债穷
计划的强大财政与道义支持。
L'ACG entend être un observateur mondial des liens existant entre sécurité (publique), développement et politiques de lutte contre les stupéfiants.
全球合力求成为(公共)安全、发展与反毒品政策相互联系的一个全球评论员。
De l'avis de l'intervenant, la réunion du Conseil d'administration de l'OMC avait démontré une volonté politique de relancer le débat.
该评论员说,世贸组织总理事的12月
议表现出
新展开谈判的政治意愿。
Le Département a envoyé à Genève 12 rédacteurs et analystes des médias écrits et audiovisuels spécialisés dans les pays en développement.
新闻部请到包括发展中在内的12名印刷媒体与广播媒体的编辑和评论员到日内瓦。
Ayant passé cinq années à mettre en oeuvre la paix dans les Balkans, je ne partage pas le pessimisme de certains.
在花了五年时间在巴尔干区域执行和平之后,我并不赞同一些评论员的悲观论点,其理由有三点。
Né en 1920 à Tulle, il avait enseigné la littérature avant de se consacrer à la critique cinématographique puis à la réalisation.
1920年生于Tulle,在做导演之前,侯麦曾经当过文学教师,之后转电影评论员。
L'un des commentateurs a déclaré que le Secrétariat était à la fois le bras droit et le bras gauche de la présidence.
一位评论员认为,秘书处是主席的“左右手”。
L'intervenant s'est par ailleurs demandé s'il fallait vraiment favoriser le financement local plutôt que le financement international, comme l'avait suggéré Mme Berensmann.
此外,评论员质疑Berensmann女士的建议,即应更多强调地方借贷,而不是际借贷。
L'animateur a formulé un certain nombre de questions à méditer : le Conseil recourait-il au Chapitre VI aussi largement qu'il le devrait?
评论员提出了若干问题,供今后思考。 他问,安理是否如同它本来应该那样,充分利用第六章?
Pendant et après la campagne électorale, de nombreux commentateurs iraquiens ont évoqué la question de Kirkouk qui pourrait constituer un détonateur potentiel.
伊拉克多位评论员在竞选活动期间和之后提出了基尔库克可能成为热点的问题。
Plusieurs commentateurs ont noté le renvoi d'un grand nombre d'arrangements institutionnels à la prochaine assemblée nationale élue en vue de mesures législatives.
一些评论员注意到将大量要的机构安排推迟到下一届当选
民议
来采取立法行动。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的政治和社评论员的看法,它们批评当前的新自由主义秩序。
Il est réjouissant que le Département continue les programmes annuels de formation à l'intention de journalistes et de rédacteurs des pays en développement.
发展中完善信息和通信领域的
要条件是发展人力和技术资源。 令人高兴的是,新闻部在继续实施每年一度的发展中
记者与评论员培训方案。
Un autre a ajouté que plus récemment, alors que sa délégation assurait la présidence, il avait invité les coordonnateurs politiques à assumer cette tâche.
另一位评论员说,在他的代表团最近担任主席期间,他请政治
调员承担议程制订任务。
La France est bien décidée à tirer bénéfice de sa cote de popularité en Libye, pour devenir leader sur le marché libyen», souligne un commentateur.
评论员强调,“法毅然决定利用其在利比亚享有的人气,成为该
市场的领军者”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。