D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.
因为报告显示,有些出事船只是以传统方式建造的客船。
D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.
因为报告显示,有些出事船只是以传统方式建造的客船。
Dans plusieurs conflits armés qui ont éclaté ces dernières années, comme sur le territoire de l'ancienne Yougoslavie, on retrouve encore le mercenaire opérant selon les modalités traditionnelles.
近年来发的各种武装冲突例如在前南斯拉夫发
的武装冲突,仍然表明雇佣军以传统的方式进行
动。
Les chargeurs accueillent favorablement la prise en compte des enregistrements électroniques comme mode de transfert des droits au même titre que la traditionnelle transmission du document de transport.
理事会欢迎承认电子运输记录是一种转让权利的手段,此种转让等同于以传统的方式转让运输单证。
Par exemple, les gouvernements pourraient veiller à ce que leur politique en matière de foresterie permette aux groupes autochtones vivant dans les forêts de conserver leur mode de vie traditionnel.
例如,政府可能愿意确保其林业政策允许土著群在森林中,以保持它们的传统
方式。
Étant donné notre expérience, nous nous sentons obligés de rechercher constamment des modes non traditionnels d'aborder le problème fondamental de notre époque : vivre en paix dans une société pluraliste.
正是由于我们的经验,我们感到有力量迫使我们不断寻求以非传统的方式理我们时代的总括性问题:在一个多元化社会中和平
。
Le tribunal foncier maori est le seul tribunal de cette communauté; il traite des questions foncières et fonctionne dans le respect de la tradition, en utilisant, notamment, la langue maorie.
毛利土地法院是毛利人唯一的法院,它理土地问题,它
件的审理是以适当的传统方式,包括用毛利语进行的。
Cette différence, a-t-on dit, visait à assurer l'égalité de traitement, et prenait en compte le délai supplémentaire nécessaire pour envoyer un avis par courrier normal à des fournisseurs situés à l'étranger.
据指出,有所区别的原因是为了确保公平待,考虑到以传统邮寄方式发送的通知到达海外供应商所需的额外时间。
Dans beaucoup de pays en développement, l'agriculture biologique était considérée, notamment pour les petits exploitants, comme une option valable pour améliorer l'efficacité et la rentabilité agricoles, par rapport à une agriculture classique.
在许多发展中国家中,有机农业被认为是一种小业主的财力能够支付的,与以传统方式管理的农场相比能提高耕种效率和利润的备选方式。
Il semble que la Convention des Nations Unies sur les ventes soit d'une manière générale appropriée non seulement pour les contrats conclus par des moyens traditionnels mais également pour les contrats conclus électroniquement.
看来,联合国销售公约不仅基本上适合以传统方式订立的合同,而且也适合以电子方式订立的合同。
Plusieurs accords bilatéraux relatifs à des questions environnementales intéressant les peuples autochtones vivant selon leurs traditions dans la zone du détroit de Béring, ont été signés entre la Fédération de Russie et les États-Unis.
俄罗斯联邦和美国签署了几项双边协定,涉及在白令海峡地区以传统方式的土著民族所关注的环境事项。
Il revient aujourd'hui moins cher d'utiliser les moustiquaires imprégnées d'un insecticide rémanent que les moustiquaires imprégnées classiques, les premières coûtant désormais aux environs de 5 dollars et permettant de protéger deux personnes pendant trois à cinq ans.
通过使用长效驱虫蚊帐取代以传统方式理的驱虫蚊帐,现在实现高覆盖率的费用已经降低了,因为现在长效驱虫蚊帐的价格是平均5美元,可以供两人使用3至5年。
Contrairement à la biodiversité sauvage, qui est la source des médicaments à base de plantes, la biodiversité agricole est le résultat de 10 000 ans de sélection par application directe des ST dans le cadre des systèmes d'exploitation agricole.
与作为基于植物的药物来源的野物多样性不同,农业
物多样性在耕作系统农民以直接应用传统知识的方式的选择下,已经发展了一万多年。
Se pose donc la question de savoir qui est partie à un contrat, non seulement pour les contrats électroniques mais également pour des contrats conclus par des moyens plus traditionnels, par exemple lorsqu'un vendeur fait appel à un intermédiaire.
于是便产了谁是合同当事人的问题。 不过这一问题也并非电子订约中所特有的问题,因为在以较传统的方式订立合同时也有这一问题,例如卖主利用中介协作的情况。
Ce processus a permis d'intégrer le savoir autochtone dans la prestation de services de santé, et la médecine officielle cohabite avec des services de médecine traditionnelle s'appuyant notamment sur une pharmacopée de plantes autochtones à la disposition des guérisseurs traditionnels.
该方将医疗服务与土著人的知识结合起来,在提供现代药品的同时提供传统药物,包括为以传统方式治病的人提供药用植物药典。
On s'est néanmoins opposé à cette solution au motif qu'elle aboutirait à traiter les opérations de vente sur Internet différemment des opérations de vente effectuées par des moyens plus traditionnels, pour lesquelles il n'existait pas de présomption d'internationalité de ce type.
然而,有人反这项提议,理由是,这样做将会造成
通过因特网进行的销售交易的
理办法同
以较传统方式进行的销售交易的
理办法不同(
后者,并没有这种国际性的假定存在)。
Des présentations similaires respectant la présentation classique du budget pourraient être attachées à la lettre annuelle de demande de fonds adressée par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement aux donateurs potentiels, y compris les fondations non gouvernementales (par. 43 et 44) (SP-01-003-11).
还应把以传统预算方式提供的类似说明附于主管裁军事务副秘书长每年向可能的捐助者(包括非政府基金会)发出的呼吁函(第43和44段)(SP-01-003-11)。
Les membres de la Commission ont largement appuyé l'idée exprimée à la trente-huitième session du Groupe de travail, à savoir que, dans la mesure du possible, il ne faudrait pas traiter les opérations de vente sur Internet différemment de celles effectuées par des moyens plus traditionnels (ibid., par. 102).
会上普遍支持工作组第三十八届会议上提出的以下想法,即应尽可能地避免通过因特网进行的销售交易和以较传统方式进行的销售交易采取不同的
理办法(同上,第102段)。
Cette méthode aurait l'avantage de rendre toutes les règles (relatives à l'internationalité, aux établissements multiples (art. 10) et à la connaissance par les parties du caractère international de l'opération), qui sont applicables aux opérations de vente faisant appel à des moyens traditionnels, également applicables aux opérations de vente réalisées électroniquement.
这一备选办法的好是,可以使所有适用于以较传统方式缔结的销售交易的规则(国际性规则、多个营业地规则(第10条),以及当事人知悉交易的国际性的规则)都适用于以电子方式订立的销售交易。
Au débat de juillet, de nombreux États Membres ont souligné la nécessité de commencer à sortir des sentiers battus et d'entamer un dialogue et des négociations dignes de ce nom, au lieu de se contenter de réaffirmer les points de vue exprimés initialement par les divers groupes régionaux et autres.
在今年7月的辩论中,许多会员国强调必须开始以非传统的方式进行思考,并开始进行切实的话和谈判,而不仅仅是反复表明各区域集团和其他集团采取的原有立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。