D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.
因为报告显示,有些出事只是以传统方式建造的客
。
Dans beaucoup de pays en développement, l'agriculture biologique était considérée, notamment pour les petits exploitants, comme une option valable pour améliorer l'efficacité et la rentabilité agricoles, par rapport à une agriculture classique.
在许多发展中国家中,有机农业被认为是一小业主的财力能够支付的,与以传统方式管理的农场相比能提
效率和利润的备选方式。
Il revient aujourd'hui moins cher d'utiliser les moustiquaires imprégnées d'un insecticide rémanent que les moustiquaires imprégnées classiques, les premières coûtant désormais aux environs de 5 dollars et permettant de protéger deux personnes pendant trois à cinq ans.
通过使用长效驱虫蚊帐取以传统方式处理的驱虫蚊帐,现在实现
覆盖率的费用已经降低了,因为现在长效驱虫蚊帐的价格是平均5美元,可以供两人使用3至5
。
Contrairement à la biodiversité sauvage, qui est la source des médicaments à base de plantes, la biodiversité agricole est le résultat de 10 000 ans de sélection par application directe des ST dans le cadre des systèmes d'exploitation agricole.
与作为基于植物的药物来源的野生生物多样性不同,农业生物多样性在作系统农民以直接应用传统知识的方式的选择下,已经发展了一万多
。
Se pose donc la question de savoir qui est partie à un contrat, non seulement pour les contrats électroniques mais également pour des contrats conclus par des moyens plus traditionnels, par exemple lorsqu'un vendeur fait appel à un intermédiaire.
于是便产生了谁是合同当事人的问题。 不过这一问题也并非电子订约中所特有的问题,因为在以较传统的方式订立合同时也有这一问题,例如卖主利用中介协作的情况。
Ce processus a permis d'intégrer le savoir autochtone dans la prestation de services de santé, et la médecine officielle cohabite avec des services de médecine traditionnelle s'appuyant notamment sur une pharmacopée de plantes autochtones à la disposition des guérisseurs traditionnels.
该方案将医疗服务与土著人的知识结合起来,在提供现药品的同时提供传统药物,包括为以传统方式治病的人提供药用植物药典。
On s'est néanmoins opposé à cette solution au motif qu'elle aboutirait à traiter les opérations de vente sur Internet différemment des opérations de vente effectuées par des moyens plus traditionnels, pour lesquelles il n'existait pas de présomption d'internationalité de ce type.
然而,有人反对这项提议,理由是,这样做将会造成对通过因特网进行的销售交易的处理办法同对以较传统方式进行的销售交易的处理办法不同(对后者,并没有这国际性的假定存在)。
Des présentations similaires respectant la présentation classique du budget pourraient être attachées à la lettre annuelle de demande de fonds adressée par le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement aux donateurs potentiels, y compris les fondations non gouvernementales (par. 43 et 44) (SP-01-003-11).
还应把以传统预算方式提供的类似说明附于主管裁军事务副秘书长每向可能的捐助者(包括非政府基金会)发出的呼吁函(第43和44段)(SP-01-003-11)。
Les membres de la Commission ont largement appuyé l'idée exprimée à la trente-huitième session du Groupe de travail, à savoir que, dans la mesure du possible, il ne faudrait pas traiter les opérations de vente sur Internet différemment de celles effectuées par des moyens plus traditionnels (ibid., par. 102).
会上普遍支持工作组第三十八届会议上提出的以下想法,即应尽可能地避免对通过因特网进行的销售交易和以较传统方式进行的销售交易采取不同的处理办法(同上,第102段)。
Cette méthode aurait l'avantage de rendre toutes les règles (relatives à l'internationalité, aux établissements multiples (art. 10) et à la connaissance par les parties du caractère international de l'opération), qui sont applicables aux opérations de vente faisant appel à des moyens traditionnels, également applicables aux opérations de vente réalisées électroniquement.
这一备选办法的好处是,可以使所有适用于以较传统方式缔结的销售交易的规则(国际性规则、多个营业地规则(第10条),以及当事人知悉交易的国际性的规则)都适用于以电子方式订立的销售交易。
Au débat de juillet, de nombreux États Membres ont souligné la nécessité de commencer à sortir des sentiers battus et d'entamer un dialogue et des négociations dignes de ce nom, au lieu de se contenter de réaffirmer les points de vue exprimés initialement par les divers groupes régionaux et autres.
在今7月的辩论中,许多会员国强调必须开始以非传统的方式进行思考,并开始进行切实的对话和谈判,而不仅仅是反复表明各区域集团和其他集团采取的原有立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。