Premièrement, les résultats agrégatifs obtenus dans tous les domaines du développement humain varient cependant entre groupes sociaux et présentent des écarts régionaux.
首先,人类发展所有领域的总体成就在不同的社会群体和区间存在差异。
Premièrement, les résultats agrégatifs obtenus dans tous les domaines du développement humain varient cependant entre groupes sociaux et présentent des écarts régionaux.
首先,人类发展所有领域的总体成就在不同的社会群体和区间存在差异。
D'abord et avant tout, les femmes non albanaises subissent les conséquences de toutes les contraintes résultant de l'évolution de la situation dans la région.
首先,目前该区形势发展所带来的种种限制都对非阿尔巴尼亚女性有影响。
Premièrement, nous convenons que les conflits armés et l'instabilité à caractère hautement politique qui règne dans certaines régions de l'Afrique constituent des obstacles évidents au développement économique de ces pays.
首先,我们同意非洲一些区目前存在的武装冲突和政治动荡明显阻碍这些
家的经济发展。
48 Le Gouvernement australien finance le programme de projets d'emplois pour le développement communautaire qui offre des emplois rémunérés essentiellement aux autochtones chômeurs vivant dans les zones reculées et rurales.
澳大利亚政府资助的“社区发展就业”项目首先向生活在偏远区或农村
区的失业土著人口提供有报酬的工作。
Il faut pour cela que les Nations Unies s'attèlent à soutenir les pays en développement, d'abord pour élaborer leurs propres stratégies nationales, en s'inspirant bien sûr de ce qui a été fait ailleurs.
为此,联合必须支持发展中
家首先制
自己的
家战略,当然是要根据
区已采取的做法来制
。
La stratégie de développement régional servira de document cadre à la conduite de la politique régionale en République tchèque et c'est sur cette base que des descriptifs de projet seront formulés à l'échelon national puis régional.
“区发展战略”将首先作为捷克
和
区政策的一个概念性文件,在此基础上,将首先制
性然后是
区性的方案文件。
Nous estimons également que s'attaquer aux autres problèmes politiques, de sécurité et de développement dans la région ne sera pas possible tant que l'on ne trouvera pas d'abord une solution honorable et satisfaisante à cette question.
我们还感到,不首先体面和令人满意解决这一问题,不可能解决该
区
的政治、安
和发展问题。
Premièrement, il est rare que les organisations achètent délibérément des biens et services dans les régions en développement en vue de stimuler les économies locales en contribuant notamment, directement ou indirectement, à renforcer la position des fournisseurs locaux.
首先,各组织只有在少数情况下才有意识从发展中
区选购货物和服务,以期通过直接或间接帮助加强当
供应商等方法,刺激当
经济。
Tout d'abord, le récit de deux témoins rencontrés à Pliché, en l'occurrence l'administrateur de la paroisse, M. Faustin Olivier, et Mlle Pascale Pierre, membres de l'Association tourisme alternatif sud (ATAS), victimes de la descente des lieux orchestrée par certains élus de la zone.
首先是在普利凯调查两名证人即教区行政官员福斯坦·奥利维耶和帕斯卡尔·皮埃尔的陈述,这两个人都是南方省旅游可替代发展协会的会员,是该区一群当选官员组织的这起袭击事件的受害者。
Cette idée mérite que la communauté internationale en fasse un examen détaillé et complet, en tenant compte des vues exprimées par toutes les parties intéressées, eu égard, en particulier, à la nécessité de poursuivre le développement durable des régions touchées.
考虑到所有利益攸关者表示的看法,首先是就受影响区的进一步可持续发展表示的看法,总干事的想法值得进行
面而详尽的
际审议。
Tout d'abord, par le déploiement d'opérations de maintien de la paix et l'envoi d'une aide humanitaire et, en matière de développement, l'ONU a contribué à empêcher le retour de la misère et des conflits dans de nombreuses régions du monde.
首先,联合通过部署维持和平行动以及提供人道主义和发展援助的方式,帮助世界许多
区防止痛苦和冲突再次发生。
À cet égard, nous souhaitons vivement que cette région continue à bénéficier de l'appui, d'une part, des États de la région eux-mêmes et, d'autre part, de la communauté internationale, qui a œuvré pour la mise en place du processus de paix.
首先,关于大湖区被指定为重建和发展区,我们首先希望该区将继续得到本
区各
和
际社会有利于启动该和平进程的支持,我们希望重建和发展特别基金将按时进入执行阶段,以便巩固在此进程中取得的积极成就。
Cela est notamment vrai dans le Caucase du Sud, où des conflits existants - avant tout le conflit opposant l'Azerbaïdjan et l'Arménie dans et autour de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh - entravent le développement durable de la région tout entière.
南高加索区尤
如此,该
区的现有冲突——首先是阿塞拜疆与亚美尼亚之间在纳戈尔诺—卡拉巴赫及
周围
区存在的冲突——阻碍了整个
区的可持续发展。
Un destin d'abondance marqué par une sorte de providence divine qui a conféré à cette immense sous-région d'énormes richesses naturelles - diamant, cuivre, manganèse, pétrole, forêts - nécessaires non seulement à son propre développement, mais aussi à celui du reste de la planète.
首先是资源丰富的命运,特点是神圣的上天赋予我们极
辽阔的分区丰富的自然资源——钻石、皮革、锰、石油以及丰富的森林,这些资源不仅为我们本身发展所必需,也为世界
区发展所必需。
Alors que dans les pays en développement le taux net de scolarisation dans l'enseignement primaire atteint aujourd'hui 86 % pour toutes les régions, les estimations du nombre d'enfants handicapés qui vont à l'école dans ces pays vont de moins de 1 % à 5 %.
首先,尽管所有区的发展中
家小学入学率现在都已经提高到86%,但是据估计,在发展中
家里上学的残疾儿童只占不到1%至5%左右。
Nous pensons que, dans les régions exposées aux conflits, la communauté internationale devrait promouvoir avec une bien plus grande énergie des mesures visant à affermir la sécurité, surtout la sécurité humaine, le respect de normes minimales de sécurité étant une condition préalable du développement.
我们相信,在容易发生冲突的区,
际社会应当更加积极
提倡加强安
,首先是人类安
的政策,因为起码的安
标准是发展的先决条件。
M. Yousfi (Algérie) : Monsieur le Président, permettez-moi en premier lieu de remercier M. Michael Williams pour l'exposé qu'il vient de présenter sur la situation et les derniers développements dans la région du Moyen-Orient aux prises avec d'interminables conflits et tensions aux accents chaque jour plus dramatiques.
优素菲先生(阿尔及利亚)(以法语发言):首先,请允许我感谢迈克尔·威廉斯先生就冲突和紧张局势日益加剧的中东区的局势和最新事态发展通报情况。
M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord déclarer qu'au vu de l'évolution récente de la situation dans la région, il est, selon moi, à la fois opportun et nécessaire que le Conseil de sécurité réagisse à ce qui se passe en ce moment au Moyen-Orient.
普洛伊格先生(德)(以英语发言):首先我要指出,关于最近中东
区的事态发展,我认为,安理会对中东局势作出反应,即及时,也是必要的。
Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.
首先提出建立以人为本的和谐社会,尤要实现男女之间的和谐,并特别关注农村
区和贫困
区妇女发展问题。
Nana Effah-Apenteng (Ghana) (parle en anglais) : D'entrée de jeu, je voudrais remercier M. Ibrahima Fall, Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs de son exposé et le féliciter de son excellent travail qui a énormément contribué à la paix, à la sécurité et au développement de cette région.
纳纳·埃法赫-阿彭滕先生(加纳)(以英语发言):首先,我要感谢负责大湖区问题的秘书长特别代表易卜拉希马·法尔先生所作的通报,并赞扬为实现该
区的和平、安
与发展做了出色的工作,作出了重大贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。