Mais elle n’est pas comme une fille d’avril très difficile.
但她不会如同一个四月姑娘般阴晴不定难以捉摸。
Mais elle n’est pas comme une fille d’avril très difficile.
但她不会如同一个四月姑娘般阴晴不定难以捉摸。
C'est un ennemi sournois et parfois insaisissable.
这是一种十分阴险有时又是难以捉摸的敌人。
Entre dix-huit ans et vingt-cinq ans mon visage est parti dans une direction imprévue.
从十二十五
,我的面容就开始向难以捉摸的方向发展。
La lutte contre la pauvreté n'est pas aussi difficile à définir que la lutte contre le terrorisme.
消除贫困不象打击恐怖主义那样难以捉摸。
La coopération est un élément essentiel pour combattre une menace transnationale aussi insaisissable que le terrorisme.
为了战胜恐怖主义这样一种难以捉摸的跨国威胁,合作是必要的。
La paix est restée pour la communauté internationale l'objectif le plus important mais le plus difficile à atteindre.
和平仍然是国际社会最重要、最难以捉摸的目。
On a par ailleurs loué les efforts du Rapporteur spécial à définir cette notion nébuleuse et fuyante.
特别报告员为界定这个模糊而难以捉摸的概念所做的努得
了赞扬。
Alors qu'il est peut-être difficile de répondre à certaines de ces questions, il faut y faire face.
其中有些问题的答案可能仍然难以捉摸,但却不能凭主观愿望使之消失。
Même si le fléau du terrorisme demeure à l'apparence insaisissable, la communauté internationale n'est ni démunie, ni impuissante.
尽管恐怖主义的灾害似乎难以捉摸,但国际社会既无能为
,
无法自卫。
Malheureusement force est de reconnaître, comme vu plus haut, que les perspectives d'un tel vaccin sont encore bien lointaines.
但遗憾的是,如上所述,找有效疫苗的前景最终仍然难以捉摸。
On a par ailleurs loué les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour définir cette notion nébuleuse et fuyante.
特别报告员为界定这个模糊而难以捉摸的概念所做的努得
了赞扬。
Le choix du moment et l'échelonnement de la libéralisation devaient être minutieusement pesés et il fallait prévoir des politiques appropriées de compensation.
自由化难以捉摸的时机和次序十分重要,在这方面应当有适当的补偿政策。
Le développement continue d'être un mirage qui nous lance un défi, qui danse devant nos yeux mais que l'on ne peut pas attraper.
发展仍然象不顺从的鬼火,永远在我们眼前跳动但始终难以捉摸。
Au cours de leurs mandats, ils ont montré l'exemple par leur dévouement et leur perspicacité dans l'examen de points souvent délicats du droit international.
他们在任职期间,尽心竭,洞悉国际法中通常难以捉摸的问题,从而树立了榜样。
Dans cette perspective il devenait très difficile de cerner des notions telles que « raison d'être » ou « noyau dur », toutes également vagues, fuyantes ou incertaines.
从这个角度出发,很难抓住“存在理由”或“基本核心”的概念,两者都一样模糊、难以捉摸或不确定。
Dans cette perspective, il devenait très difficile de cerner des notions telles que «raison d'être» ou «noyau dur», toutes également vagues, fuyantes ou incertaines.
从这个角度出发,很难抓住“存在理由”或“基本核心”的概念,两者都一样模糊、难以捉摸或不确定。
Malgré les efforts considérables consentis à ce jour et le chemin parcouru, la fin de cette tragédie humaine reste un objectif lointain et incertain.
回顾以往,尽管人类迄今已作出了最佳努,但结束这场人类的悲剧依然是遥远之事,
是难以捉摸的目
。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。
Le fait est que la «volonté politique» de certains des principaux États membres, si difficile à obtenir et nécessaire pour faire des progrès, tarde à venir.
现实是一些关键国家在取得进展方面难以捉摸的“政治意愿”仍未兑现。
Selon plusieurs pays, la plupart des pays en développement qui s'en étaient remis à la main invisible du marché n'avaient quasiment rien retiré de cette politique.
一些国家认为,多数发展中国家在对付市场的无形之手时发现,其利益几乎难以捉摸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。