Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
用鲜花铺垫的道路没有一条会通向光荣。
Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
用鲜花铺垫的道路没有一条会通向光荣。
Des documents de travail et des documents officiels de la Conférence créent un terrain propice à l'engagement de tels travaux.
工作文件裁谈会正式文件为实质性工作作出铺垫。
Le rythme est une pause dans un ensemble qui permet à la force créatrice d'intervenir et d'ajouter de nouveaux éléments, une forme, une mélodie, une coloration.
节奏是一个铺垫,允许创造性的力量进行干预,并添加新的内容,形式,旋律,着色因打破了它固有的基调。
Comme Président de l'Assemblée générale à cette période charnière, M. Rüdiger von Wechmar s'est employé avec détermination à rapprocher les divergences et à ouvrir des voies de coopération.
作为这一重要时刻的大会主席,吕迪格尔·冯韦希马尔先生果断行动,弥合差别,铺垫合作的道路。
L'indépendance structurelle avait également des inconvénients, en particulier pour une autorité récemment créée qui démarrait ses activités sans bénéficier d'une culture de la concurrence fortement enracinée dans le pays.
结构上的独立性也有其不利之处,特别是对一个在没有强大的国家竞争文化铺垫下开始运作的年轻的竞争主管机构而言。
Les dirigeants abkhazes ont manifesté la crainte de voir les problèmes internes en Géorgie et la dynamique électorale ouvrir la voie à une intervention militaire dans la zone de conflit.
阿布哈兹领导层表示关切的是,格鲁吉亚的内部问以及选举动态可能为在冲
区采取军事行动铺垫基础。
Le régime mondial établi dans la Convention a remplacé l'incertitude et le risque de conflit par la clarté et la stabilité, et a ouvert la voie à une coopération internationale accrue.
《公约》确立的全球机制以明确性稳定性替代了不确定性
冲
,为增强国际合作铺垫了道路。
Cependant, pour constituer une étape préalable à la résolution du contrat, le délai supplémentaire n'entre en ligne de compte que si le vendeur a violé son obligation de livrer les marchandises vendues.
但是,为了给宣告合同无效作出铺垫,额外时间不是一个考虑因素,除非卖方已经违反了它交付已售出货物的职责。
Le Président du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) a fixé le cadre des débats en présentant l'expérience et les leçons tirées des travaux du groupe concernant la coopération en matière de recherche-développement (R-D) technologique.
技术转让专家组主席介绍了从专家组在技术研究与开发合作领域的相关工作中汲取的经验教训,为研讨会的讨论做了铺垫。
Ces réunions et discussions ont permis de mobiliser énergiquement l'attention et la volonté politique de toutes les parties et d'encourager la recherche d'un consensus sur la coopération internationale pour le développement, préparant ainsi la voie au Sommet.
这些会议讨论有力地动员了各方对发展问
的关注
政治意愿,推动国际发展合作共识的形
,为首脑会议做了铺垫。
Le Groupe se félicite des préparatifs menés jusqu'ici au titre de l'élaboration de la stratégie de réduction de la pauvreté et encourage le nouveau gouvernement à accorder la priorité à la poursuite des consultations et de la planification.
小组欢迎迄今为拟订减贫战略进行的铺垫工作,鼓励新政府优先考虑继续推动协商规划进程。
L'évaluation systématique des programmes de sensibilisation, souvent à différentes étapes, est un nouvel élément important qui permet aux Parties de préparer la phase suivante ou de procéder aux ajustements voulus, ainsi que de tirer des enseignements de l'expérience acquise.
提高认识方案新出的一个重要内容是系统性评估,这些评估经常是在方案的不同阶段进行的,可使缔约方为下一期方案作出铺垫或调整,以及从经验中汲取知识。
Les priorités à court terme dans le domaine de l'infrastructure définies par le Comité de mise en œuvre des chefs d'État et de Gouvernement du NEPAD sont des objectifs louables et Israël espère qu'ils serviront de tremplin pour de futurs projets.
新伙伴关系国家元首政府首脑执行委员会概述的在基础设施方面的短期优先考虑是一些意义重大的目标,以色列希望这些目标将为今后的项目作出铺垫。
Avec l'échange de vues qui va avoir lieu dans le débat général, cela constituera sans nul doute une toile de fond utile pour la prochaine réunion de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Bali (Indonésie) cette année.
这次会议连同在一般性辩论中交流看法,无疑将为今年晚些时候在印度尼西亚巴厘举行的《联合国气候变化框架公约》会议的有益铺垫。
Heureusement, au cours des dernières années, une prise de conscience accrue et une meilleure compréhension de ces tragédies ont entraîné une importante avancée des cadres normatif et institutionnel, créant ainsi les conditions requises pour une intervention plus efficace aux niveaux international, régional et local.
从积极方面看,在过去几年,对这一可悲象越来越多的认识
理解已导致在规范
体制框架方面出
了重要的进展,从而为国际、区域、国家
当地一级改善对应措施作了铺垫。
Certes, elle n'est pas parvenue à établir un rapport de fond lors de sa première session, mais il faut espérer que les réunions à venir ouvriront la voie à un accord sur des recommandations portant sur les deux questions de l'ordre du jour actuellement à l'examen.
虽然它未能就第一届会议的实质性报告达一致意见,但是将来的会议有望作铺垫,争取就有关当前讨论的两个议程项目的建议达
一致。
Afin de situer le contexte et d'apporter des éléments au débat, la présente note examine les répercussions de la crise économique et financière sur les services et les infrastructures de transport et d'appui au commerce, et signale des modalités de coopération susceptibles d'améliorer les transports et de faciliter le commerce.
为了做好铺垫,激发讨论,本说明回顾了当前的经济金融危机对运输
贸易支持服务及基础设施的影响,并着重谈到提高运输效率
为贸易提供便利的合作计划。
Ce bref rappel des caractéristiques persistantes et récurrentes du dilemme que représente le développement palestinien fixe le cadre de l'examen ci-après des événements les plus récents qui pèsent sur une économie palestinienne déchirée par la guerre, et de quelques perspectives immédiates telles qu'identifiées par la CNUCED dans ses travaux de recherche et d'analyse.
对巴勒斯坦发展困局持续反复出
的特征的这一概述,为的是对如下审查影响遭战争蹂躏的巴勒斯坦经济的最新事态发展,以及由贸发会议研究
政策分析认为的近期前景作出背景铺垫。
Les femmes concernées indiquent qu'il leur a été pénible de parler de la violence, et de leurs expériences personnelles, mais que leur santé mentale s'est améliorée et que le processus qu'elles ont suivi pendant l'exécution du projet a constitué un moyen important de se préparer à mener une vie sans violence après leur sortie de prison.
这些妇女说,谈论暴力个人经历很痛苦,但她们的思想健康得到了改善,同时在该项目下经历的过程对她们出狱以后过上没有暴力的生活起了重要的铺垫。
Le présent document s'appuie sur ces travaux mais va plus loin en analysant le nouveau contexte de la concurrence mondiale et en mettant l'accent sur les options pouvant être adoptées aux niveaux national et international pour promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME, y compris par le biais de la création de liens avec les STN.
本文件是在先前的这些铺垫工作的基础上编写的,但同时也进一步分析了全球竞争力的新局面,重点探讨了国家国际各级通过与跨国公司的联系等办法促进中小企业出口竞争力的各项政策备选办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问
,欢迎向我们指正。