Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
用鲜花铺垫道路没有一条
通向光荣。
Le Président du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) a fixé le cadre des débats en présentant l'expérience et les leçons tirées des travaux du groupe concernant la coopération en matière de recherche-développement (R-D) technologique.
技术转让专家组主席介绍了从专家组在技术研究与开发合作领域相关工作中汲取
经验教训,为研
论做了铺垫。
Ces réunions et discussions ont permis de mobiliser énergiquement l'attention et la volonté politique de toutes les parties et d'encourager la recherche d'un consensus sur la coopération internationale pour le développement, préparant ainsi la voie au Sommet.
这些议和
论有力地
员了各方对发展问题
关注和政治意愿,推
国际发展合作共识
形成,为首脑
议做了铺垫。
L'évaluation systématique des programmes de sensibilisation, souvent à différentes étapes, est un nouvel élément important qui permet aux Parties de préparer la phase suivante ou de procéder aux ajustements voulus, ainsi que de tirer des enseignements de l'expérience acquise.
提高认识方案新出现一个重要内容是系统性评估,这些评估经常是在方案
不同阶段进行
,可使缔约方为下一期方案作出铺垫或调整,以及从经验中汲取知识。
Les priorités à court terme dans le domaine de l'infrastructure définies par le Comité de mise en œuvre des chefs d'État et de Gouvernement du NEPAD sont des objectifs louables et Israël espère qu'ils serviront de tremplin pour de futurs projets.
新伙伴关系国家元首和政府首脑执行委员概述
在基础设施方面
短期优先考虑是一些意义重大
目标,以色列希望这些目标将为今后
项目作出铺垫。
Avec l'échange de vues qui va avoir lieu dans le débat général, cela constituera sans nul doute une toile de fond utile pour la prochaine réunion de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Bali (Indonésie) cette année.
这次议连同在一般性辩论中交流看法,无疑将成为今年晚些时候在印度尼西亚巴厘举行
《联合国气候变化框架公约》
议
有益铺垫。
Heureusement, au cours des dernières années, une prise de conscience accrue et une meilleure compréhension de ces tragédies ont entraîné une importante avancée des cadres normatif et institutionnel, créant ainsi les conditions requises pour une intervention plus efficace aux niveaux international, régional et local.
从积极方面看,在过去几年,对这一可悲现象越来越多认识和理解已导致在规范和体制框架方面出现了重要
进展,从而为国际、区域、国家和当地一级改善对应措施作了铺垫。
Certes, elle n'est pas parvenue à établir un rapport de fond lors de sa première session, mais il faut espérer que les réunions à venir ouvriront la voie à un accord sur des recommandations portant sur les deux questions de l'ordre du jour actuellement à l'examen.
虽然它未能就第一届议
实质性报告达成一致意见,但是将来
议有望作铺垫,争取就有关当前
论
两个议程项目
建议达成一致。
Afin de situer le contexte et d'apporter des éléments au débat, la présente note examine les répercussions de la crise économique et financière sur les services et les infrastructures de transport et d'appui au commerce, et signale des modalités de coopération susceptibles d'améliorer les transports et de faciliter le commerce.
为了做好铺垫,激发论,本说明回顾了当前
经济和金融危机对运输和贸易支持服务及基础设施
影响,并着重谈到提高运输效率和为贸易提供便利
合作计划。
Ce bref rappel des caractéristiques persistantes et récurrentes du dilemme que représente le développement palestinien fixe le cadre de l'examen ci-après des événements les plus récents qui pèsent sur une économie palestinienne déchirée par la guerre, et de quelques perspectives immédiates telles qu'identifiées par la CNUCED dans ses travaux de recherche et d'analyse.
对巴勒斯坦发展困局持续和反复出现特征
这一概述,为
是对如下审查影响遭战争蹂躏
巴勒斯坦经济
最新事态发展,以及由贸发
议研究和政策分析认为
近期前景作出背景铺垫。
Les femmes concernées indiquent qu'il leur a été pénible de parler de la violence, et de leurs expériences personnelles, mais que leur santé mentale s'est améliorée et que le processus qu'elles ont suivi pendant l'exécution du projet a constitué un moyen important de se préparer à mener une vie sans violence après leur sortie de prison.
这些妇女说,谈论暴力和个人经历很痛苦,但她们思想健康得到了改善,同时在该项目下经历
过程对她们出狱以后过上没有暴力
生活起了重要
铺垫。
Le présent document s'appuie sur ces travaux mais va plus loin en analysant le nouveau contexte de la concurrence mondiale et en mettant l'accent sur les options pouvant être adoptées aux niveaux national et international pour promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME, y compris par le biais de la création de liens avec les STN.
本文件是在先前这些铺垫工作
基础上编写
,但同时也进一步分析了全球竞争力
新局面,重点探
了国家和国际各级通过与跨国公司
联系等办法促进中小企业出口竞争力
各项政策备选办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。