Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园需要大量资源。
Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources.
流离失所者重返祖或重返家园需要大量资源。
Il s'est écoulé près d'un an depuis la vérification commune visant à évaluer l'éligibilité des réfugiés au rapatriement.
自共同核实以评估重返祖难民的资
过去快一年了。
Le retour de nombreux Congolais qui se sont exilés pendant les guerres civiles participe de cette évolution positive.
许多在内战期间出的刚果人重返祖
就是这个积极趋势的一部分。
Les vrais terroristes seront condamnés et « les cinq » pourront retourner dans leur patrie.
真正的恐怖分子必将受到惩罚,这五人必将重返自己的祖。
Le problème des réfugiés n'est plus abordé sous le seul angle du rapatriement librement consenti, mais également sous celui de la réintégration.
难民问题不再仅从自觉自愿重返祖的角度来讨论,而且也从重新融入的角度来讨论。
Il serait également intéressant de connaître l'étendue des responsabilités de l'Agence à l'égard des femmes victimes de guerre qui ont été déplacées et qui reviennent désormais en tant que réfugiées.
此外,她还想知道在先是流离失所、现在又以难民身份重返祖的女性战争受害者的问题上,该
构要承担多大的责任。
À cet égard, il est encourageant de noter que le règlement du conflit en Afghanistan a permis le rapatriement de nombreux réfugiés afghans, opération qui a bénéficié d'une contribution financière du Venezuela.
在这方面,令人欢欣鼓舞的是看到阿富汗冲突的解决使大量阿富汗难民重返祖,这一行为得到了委内瑞拉的财政捐助。
Le HCR s'efforce à l'heure actuelle d'assurer la viabilité des programmes de rapatriement librement consenti et de réinsertion volontaire des réfugiés en agissant de concert avec un certain nombre d'organes de l'ONU et d'autres organisations internationales.
联合难民事务高级专员办事处目前正努力确保自觉自愿重返祖
和自愿再安置计划的可行性,同时与一些联合
和其他
家组织协调一致。
La Roumanie facilite le retour dans le pays d'origine des citoyens étrangers victimes de la traite, sans délai injustifié, et assure leur transport jusqu'à la frontière dans des conditions de sécurité, sauf stipulation contraire dans le cadre d'un accord bilatéral.
罗马尼亚为外公民和人口贩卖的受害者提供便利,帮助他们重返祖
,并且不会无端拖延,同时保证为他们提供最安全的交通运输,直至将他们运送到罗马尼亚边境,但双边协议另有规定的除外。
M. Anshor (Indonésie) dit que son pays remercie le Haut Commissaire pour les réfugiés, ses collaborateurs et tous ceux qui ont oeuvré aux côtés du Gouvernement indonésien au rapatriement des réfugiés est-timorais et à la réinstallation de ceux qui ont choisi de ne pas retourner au Timor-Leste.
Anshor先生(印度尼西亚)说,印度尼西亚感谢难民事务高级专员及其助手和所有与印度尼西亚政府一道为东帝汶难民重返祖和那些选择不返回东帝汶的难民重新安置而一道工作过的人员。
Dans le cas de la Tchétchénie, le HCR a indiqué aux autorités de la Fédération de Russie qu'il était disposé à retourner à Grozny et dans d'autres régions pour faciliter le retour des Tchétchènes, en leur assurant assistance et protection, dans le cadre d'un processus de retour volontaire.
就车臣的情况而言,难民专员办事处向俄罗斯联邦权力构说明,难民专员办事处可重返
罗兹尼以及其他地区,以在自愿重返祖
的范围内向车臣人提供协助和保护,为其重返家园提供方便。
La délégation népalaise est d'avis que le concept des quatre R - rapatriement, réintégration, réhabilitation et reconstruction - constitue la clef du règlement des problèmes auxquels les réfugiés ont à faire face; il permet de surcroît l'établissement d'un partenariat avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres institutions spécialisées des Nations Unies.
尼泊尔代表团的意见是:四重概念(重返祖、重新融入、重受尊重和重建)乃是解决难民要应对的问题的
键;另外,它可以与世界银行、联合
开发计划署及联合
其他专门
构建立伙伴
系。
Question 16. On peut lire dans le rapport que « des recommandations ont été adoptées pour améliorer la législation nationale qui protège les victimes de la traite à l'intérieur du pays et à l'étranger et pour les aider à revenir au Kazakhstan et à retrouver leur place dans la société ».
问题16. 报告指出,“采纳了一些完善家立法的具体建议,以保护
内外贩运受害者,帮助他们返回祖
和重返社会”。
Il se réjouit également du retour de nombreux réfugiés africains et asiatiques dans leur pays (Angola, Burundi et Sierra Leone et Sri Lanka et Timor-Leste respectivement), ainsi que du rôle joué par le HCR dans la mise en place d'un dispositif d'urgence face à l'imminence de la crise en Iraq.
他还非常满意大量非洲和亚洲难民重返他们的祖(安哥拉、布隆迪和塞拉里昂以及斯里兰卡和东帝汶),并且非常满意难民专员办事处在伊拉克突然发生危
的情况下采取的紧急措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。