Même avec la totalité de ses effectifs, la MINUAD continuera de se heurter à des défis redoutables.
即便兵力,达尔富尔混合行动仍会遇到巨大的挑战。
Même avec la totalité de ses effectifs, la MINUAD continuera de se heurter à des défis redoutables.
即便兵力,达尔富尔混合行动仍会遇到巨大的挑战。
L'Équipe spéciale chargée des enquêtes, lorsque ses effectifs sont au complet, se compose de 20 enquêteurs.
特设采购工作组工作人员
后,将包括20名调查员。
Lorsqu'il sera au complet, ce groupe sera épaulé par au moins un observateur dans chacun des 15 comtés.
人员时,15个县中的每个县至少再
备一名监测员。
Tous les fonctionnaires n'avaient pas encore pris leurs fonctions et le Centre occupait encore des bureaux provisoires.
工作人员尚未全部,区域新闻中心仍
临时的办公室。
À ce jour, seuls trois des neuf bureaux régionaux (Abidjan, Bouaké et Daloa) disposent de l'ensemble de ces effectifs.
迄今,9个地区办事处中只有3个(阿比让、布瓦凯和达洛亚)了人员。
Toutefois, une fois que ces postes auront été comblés, il est prévu de présenter une demande d'effectifs complémentaires aux autorités compétentes.
不过,一旦这些员额,该机构就会请求相关当局批准额外的员额。
Il fallait espérer, à ce propos, que les effectifs du Service de vérification interne du FNUAP seraient au complet d'ici la fin de l'année.
她期望基金的审计办公室将年底之前
全部工作人员。
La composante militaire de la MINUSTAH a atteint l'effectif maximum autorisé avec le déploiement d'un bataillon supplémentaire en octobre, suivi par le déploiement d'une compagnie en décembre.
随着10和12
相继部署了一个营与一个连,联海稳定团军事部分的兵力已完全
。
Elle serait ensuite progressivement déployée dans le reste de la Somalie, au fur et à mesure de son développement et en fonction de la situation sur le terrain.
随着维持和平行动兵力,将逐渐向索马里
他地方部署,同时考虑到当地的事态发展。
La création d'une section des Caraïbes dotée d'un effectif complet permettrait de répartir les dossiers de manière rationnelle compte tenu du grand nombre d'États que compte la sous-région.
考虑到加勒比次区域的国家很多,通过建立加勒比科并为工作人员,将能够合理地分
分管的国家。
Afin de porter les effectifs de l'ensemble des bataillons à la norme des Nations Unies, soit 800 hommes, de nouveaux effectifs sont arrivés au moment de la relève, et 8 bataillons ont maintenant leurs effectifs au complet.
为了所有营都达到联合国规定的每营800人的标准,轮调期间有更多人员抵达,目前有8个营
兵力。
En réponse à sa demande de précisions, le Comité consultatif a été informé que le Mécanisme n'avait pas encore tout son personnel et que le Secrétariat procédait de manière prudente et ordonnée pour pourvoir les postes encore vacants.
行预咨委会经查询获悉,该机制尚未完全人员,秘书处正
谨慎地填补剩余空缺。
Nous nous réjouissons également du fait que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix dispose actuellement d'effectifs à peu près complets lui permettant d'être mieux à même de préparer et d'assurer le suivi des réunions de la Commission.
我们还高兴地看到,建设和平支助办公室人员现已基本,随着能力增加,该办公室应能更好地筹备和追踪委员会会议。
Le nouveau Bureau du représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, installé à Dakar, a un mandat qui couvre toute la région et a un caractère pluridisciplinaire, bien qu'il ne soit pas encore doté de tous ses effectifs.
新设达喀尔的秘书长西非问题特别代表办事处虽然还未
全部工作人员,但
任务是整个区域性和多学科性的。
Il existe un lien évident et direct entre le déploiement de personnel de sécurité compétent et le renforcement de la sécurité du personnel, d'où la nécessité urgente pour le Bureau du Coordonnateur de disposer d'un effectif complet et d'être pleinement opérationnel dès que possible.
很明显,部署训练有素的安全人员与强化人员安全保障之间存着直接的联系,所以安协办必须抓紧
人员并尽快开展业务。
Le Département des opérations de maintien de la paix a fait valoir qu'une politique de gestion des ressources humaines et d'organisation des carrières ne pourrait être mise au point que si le Groupe de l'organisation des carrières du Service de la gestion du personnel était doté du personnel voulu.
维持和平行动部说,只有人事管理和支助处职业管理股人员
的情况下,才能全面拟订人力资源和职业管理政策。
Nous demandons instamment à nos partenaires de développement d'accroître l'assistance financière, à titre prioritaire, en faveur du développement des installations de transport de transit, notamment par la mise en place des maillons manquants pour relier les pays en développement sans littoral aux réseaux régionaux, et de prendre des mesures radicales de facilitation du commerce en vue d'améliorer l'utilisation efficace des installations de transit existantes.
我们敦促发展伙伴优先提供更多的财政援助,以发展过境运输设施,包括
将内陆发展中国家和区域网络联结起来的缺失环节,采取深远的贸易便利化措施来提高现有过境设施的
效率。
Ce genre de système évite d'avoir à mettre en jeu les garanties nationales et les systèmes nationaux de documentation, qui sont remplacés par un document douanier agréé à l'échelon régional et une chaîne régionale de garanties grâce à laquelle tous les droits et taxes sont couverts en tout temps, soit par l'exploitant des services de transport, soit par une organisation nationale qui se porte garante.
它废除了国家担保和国家单据制度,因为这些均包含
一份区域承认的海关文件中和一项链式区域担保中了,后者确保由运输营运人或一国家担保组织
任何时候负担全部关税和
他税项。
La Section des affaires politiques, dont l'effectif est désormais complet, a suivi de près l'évolution du processus de paix entre le PCN-M et l'alliance des sept partis représentés au gouvernement provisoire, les négociations en cours sur la création d'un système de représentation sans exclusive à l'élection de l'assemblée constituante, et le nombre croissant de groupes communautaires, de mouvements de militants et d'associations criminelles disposés à employer la violence pour promouvoir leur cause.
现已人员的政治事务科,密切跟踪尼共(毛派)和临时政府七党联盟之间和平进程的进展情况,就制定更具包容性的制宪议会选举制度正
进行的讨论,以及越来越多的部族、激进和犯罪团伙愿意
暴力推进自身议程的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。