Il conclut en lisant un texte d'un poète décédé de Hiroshima, Sankichi Toge.
最后,他朗诵了一位过世的广岛诗人都下三吉的诗作。
Il conclut en lisant un texte d'un poète décédé de Hiroshima, Sankichi Toge.
最后,他朗诵了一位过世的广岛诗人都下三吉的诗作。
Mais la mort du Vice-Président Hadji Abdoul Qadir demande que la vigilance ne se relâche pas.
但是卡迪尔副总统的过世明确表明,我们必须始终保持警惕。
Le psychologue a estimé que la fillette ne devrait pas être informée trop rapidement de la mort de ses parents.
心理学家认为,我们不应该过快的告诉这个小女孩父母过世的消息。
Dès la mort de sa femme, il devenait de plus en plus insociable et ne voulait pas être en contact avec d’autres personnes.
当他的妻子过世之后,他的性格越发孤僻,不爱与人来往。
2 Concernant le décès de l'auteur, le Comité rappelle que les descendants de l'auteur peuvent décider de continuer la communication lorsque l'auteur est décédé.
2 关于提交人的过世,委员会回顾指,提交人的后裔可以决定在提交人死亡之后是
有关来文的诉讼程序。
Pardo a pris part à diverses convocations pacem in maribus avec une autre personne Elizabeth Mann Borgese et il a fourni la plupart du matériel juridique.
帕尔多与已经过世的伊丽莎白·芒恩·博尔杰塞共同席了几次海洋和平学会会议。
Cependant, me les personnes âgées épouse est décédée, les personnes âgées est désormais tombée en un triste, et il n'y avait pas beaucoup de temps consciemment.
然而,随着老人妻子的过世,老人陷入了一种,
自觉时日无多。
Le psychologue Zhao Guoqiu a estimé que la fillette ne devrait pas être informée trop rapidement de la mort de ses parents, car son état psychologique reste fragile.
心理学家赵国秋认为,我们不应该过快的告诉小依依父母过世的消息,因为她的心理状况还是非常脆弱的。
À cet égard, il est dit que les requérants, comme tous les Mélanésiens en général, évoluent dans un cadre naturel, fondé sur un réseau de liens avec leurs parents, leur famille et leurs morts.
在此方面,据称提交人与美拉尼西亚人一样,生活在建立于同其父母、家属和过世的亲人联系网基础上的自然环境。
À cet égard, il est dit que les requérants, comme tous les Mélanésiens en général, évoluent dans un cadre naturel, fondé sur un réseau de liens avec leurs parents, leur famille et leurs morts.
在此方面,据称提交人与美拉尼西亚人一样,生活在建立于同其父母、家属和过世的亲人联系网基础上的自然环境。
Par exemple, quels sont les droits à pension d'une femme qui survit à quelqu'un avec qui elle a vécu longtemps sans lui être marié et dans quelle mesure reconnaît-on les droits des pères non mariés?
例如,对于没有结婚、但长期生活在一起的伴侣过世后的妇女,怎样界定她的养恤金权利,而未婚父亲的权利又在多大程度上被认可?
Cette situation peut s'expliquer par le fait qu'elles ont été par le passé dépendantes financièrement d'un mari aujourd'hui décédé ou dont elles ont divorcé, par la polygynie, par des lois discriminatoires en matière d'héritage ou plus généralement par des préjugés socioculturels.
造成这一状况的原因,可能在于以前在经济上依附于过世的或离婚的丈夫、一夫多妻制、歧视性财产承法或普遍存在的社会文化观念。
Les pensions de l'assistance sociale seront accordées à tous les orphelins qui ne reçoivent pas de pension d'assurance sociale pour orphelins, parce que leurs parents décédés (ou l'un d'entre eux) n'ont pas accompli le nombre d'années requis donnant droit à pension.
对于所有因过世的父母双方(或其中一方)未能达到所需的养恤金保险期限而未能领取社会保险孤儿养恤金的孤儿,应当提供孤儿社会援助养恤金。
M. Volski (Géorgie) (parle en anglais) : En tant que Président du Groupe des États d'Europe orientale pour le mois d'octobre, je voudrais dire notre profonde peine d'avoir appris le décès de S. E. M. Ismat Kittani, qui avait été le Président de l'Assemblée générale à sa trente-sixième session.
沃尔斯基先生(格鲁吉亚)(以英语发言):作为10月份东欧国家小组主席,我想对伊斯玛特·基塔尼先生阁下的过世表达我们深切的悲痛;他曾经担任大会第三十六届会议主席。
C'est dans ce contexte d'angoisse généralisée et dans le souci de préserver l'unité des forces armées et de sécurité et, partant, la stabilité et la sécurité nationales, que des concertations se sont également déroulées au niveau de la hiérarchie militaire pour examiner les voies les plus appropriées pour garantir la paix civile, héritage le plus précieux laissé par l'illustre disparu, dans une région déjà en proie à plusieurs convulsions.
在人们普遍产生焦虑的情况下,为维护武装安全部队的团结及国家稳定与安全,军方高级领导人也进行了协商,以研究采取何种最妥善途径保障国内和平;在如此一个动荡频频的区域,国内和平是过世伟人留给多哥的最宝贵遗产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。