Il ne faut pas ménager sa délicatesse.
不应该迁就他的娇气。
Il ne faut pas ménager sa délicatesse.
不应该迁就他的娇气。
Vous êtes trop doux avec lui.
您他太迁就了。
J'aimerais demander l'indulgence de l'Assemblée pour pouvoir finir ma déclaration.
因此我谨请大会迁就,让我完成发言。
Un esprit de conciliation et une volonté politique doivent dominer le processus de négociations.
迁就精神政治意愿必须体现在谈判进程中。
Je porte les cicatrices de sa tyrannie, cautionnée par la Grande-Bretagne et l'Amérique.
我的身上还有他的暴行留下的伤疤,此英国
美国
姑息迁就。
Je me mettais à sa portée.Je lui parlais de bridge, de golf, de politique et de cravates.
我只得迁就他们的水平,他们谈些桥牌呀,高尔夫球呀,政治呀,领带呀这些。
Il ne devrait pas se plier aux desiderata de ceux qui veulent l'utiliser à leurs propres fins.
它不应迁就那些试图谋求一己之私利的人的愿望。
Il fallut bien se résigner des deux parts. Cependant l'auteur et le public en gardèrent longtemps rancune au cardinal.
确实只得迁就两部分人。可是红衣主教都怀恨在心。
La négligence résultant d'une lâche acceptation est la seule chose qui soit pire que l'inaction découlant de l'ignorance.
比出于无知而无动于衷更加糟糕的唯一一件事就是因迁就而生出的视而不见。
Il devrait être élargi afin de refléter plus largement l'ensemble des Membres, et non pour arranger quelques États ambitieux.
应当扩大安理会使其反映联合国更广大会员,而不仅仅迁就几个富有雄心的国家。
Nous vous hébergeons; nous avons donné notre aéroport au groupe de la MONUC qui y a un important contingent.
我们正在迁就你们;我们将机场交给联刚特派团小组;现在那儿有一个很大的联刚特派团特遣队。
Les femmes lao ont peut-être tendance à être trop arrangeantes et à se contenter de laisser l'homme diriger leur ménage.
老挝妇女似有过于迁就的倾向,把家中的大权完全交给了男人。
Mais notre expérience montre clairement que l'apaisement n'a jamais été efficace avec l'Érythrée et il ne peut pas l'être aujourd'hui non plus.
但我们的经验表明,迁就在厄立特里亚身上永远不会奏效。 现在就行不通。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
Notre tradition nationale a toujours favorisé les compromis, la compréhension et le respect entre les peuples de cultures et de religions différentes.
促进具有不同文化信仰的人民之间的相互迁就、理解
尊重,一直是我们民族的坚定的传统。
Néanmoins, pour les mêmes raisons que celles exposées au sujet du projet 2.5.1, il semble préférable de s'accommoder de cette formule discutable.
虽然如此,由于同样的原因(关于准则草案2.5.1的题目阐明了这些原因),迁就这项有争议的方式似乎是较为可取的法。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才能以及成员国的妥协迁就精神。
Le texte dont les membres sont saisis est l'aboutissement des consultations qu'ont tenues les délégations intéressées dans un esprit d'accommodement et de consensus.
委员会面前的案文是有关代表团本着迁就协商一致精神进行磋商的结果。
Dans ces circonstances, un manque de vigilance de la part de la MINUEE et sa politique d'apaisement semblent rendre d'autres affrontements presque inévitables.
在这种情况下,埃厄特派团缺乏警惕特派团迁就的政策看来正使得新一轮战事在所难免。
La compréhension et les compromis interreligieux ont résisté à l'épreuve du temps et des événements et continuent de renforcer et d'intensifier les relations.
这种跨越宗教的理解相互迁就经历了时间
历史事件的考验,并得到持续的发展,加深了联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。