Il était surtout question de trouver une solution au désengagement de Danone.
对达能来说关键是找到一个能够解约的解决方法。
Il était surtout question de trouver une solution au désengagement de Danone.
对达能来说关键是找到一个能够解约的解决方法。
Si une modification n'est pas possible après notification, il peut être soutenu qu'une annulation n'est pas possible.
如果发出通可能进行修改,有人就会认为解约是
可能的。
La victime peut démissionner sans préavis avec dommages et intérêts à charge de l'employeur dont la faute a occasionné la résiliation immédiate.
受害人经预先通
可
出辞职,损害赔偿由错误导致立即解约的雇主负责。
Bref ! Pour si cette histoire de rompre le contrat est vraie, je me dis que Hankyung est surmené par tout ce qui arrive mais bon...Ce n'est toujours qu'une hypothèse.
唉!如果解约的事情是真的,我想韩庚是因为工作过度疲劳过度吧。。。这始终是个假设哦。
Tout d'abord, il est essentiel de faire la distinction suivante : la résolution anéantit le contrat de manière rétroactive alors que la résiliation ne le fait disparaître que pour l'avenir.
首先,有必要对面
述的进行区分:解除协约从长远的角度来看是解除合同的一种方法因此只有为了将来才能使用解约的方法实现解除合同。
Il a déclaré en outre qu'il avait été mis fin en 1988 à l'arrangement pris avec le requérant non koweïtien, aux conditions spécifiées dans un accord de décharge, qu'il a fourni à titre de moyen de preuve.
然而,否认非科威特索赔人曾收购药店。
说,与非科威特索赔人的安排于1988年根据解约协议的规定而终
,
交了该协议作为证据。
De plus, à l'expiration de la durée légale du congé de maternité la mère peut, en vue d'élever son enfant, s'abstenir de reprendre son emploi, sans délai-congé et donc sans avoir à payer une indemnité de rupture (art. 7).
此外,法定产假结束时,母亲为了抚养孩子起见可以决定回去工作。 在这种情况下,
要求她必须通
,也
因
前解约而要求赔偿(第7条)。
Si le contrat d'emploi est résilié avant terme pour des raisons indépendantes de la volonté du travailleur migrant, les dépenses afférentes à son retour et à celui de sa famille sont prises en charge par la personne morale ou physique qui l'a recruté.
如果因为超出个人控制能力的缘故,外国移徙劳工的雇用合同前解约,公司或个人雇主必须承担该工人及其家属的遣返费用。
Une analyse plus approfondie des entretiens de fin de contrat sur les causes des mutations interorganisations ou internes, démissions et licenciements amiables aiderait à mieux comprendre les paramètres de la longévité professionnelle des femmes en tant que catégorie de personnel et à trouver des moyens de mieux les retenir.
对机构间或组织间调动、辞职和协议解约者进行离职面谈的情况做调查并对调查结果进行分析,有助于更好地评估这批工作人员的能力,留住妇女。
Celles qui ont quitté l'Organisation ont été à l'origine de 53 % de toutes les mutations interorganisations ou internes (soit 10 sur 19), de 39 % des démissions (soit 37 sur 94), de 25 % des départs à la retraite (soit 37 sur 148), de 24 % des cessations de service dues à l'expiration du contrat d'engagement (soit 108 sur 459), de 20 % des licenciements amiables (soit 11 sur 56) et de 33 % des décès (soit 2 sur 6).
从本组织离职的妇女占所有机构间或组织间调动的53%(19人离职,其中10人是妇女);辞职占39%(94人辞职,37人为妇女);退休占25%(148人退休,31人为妇女);因合同到期离职者占24%(459人离职,其中108人为妇女);协议解约者占20%(56人中11人为妇女)以及死亡人数的33%(6人死亡,其中2人为妇女)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。