Le paragraphe devrait être formulé de manière moins catégorique.
应当减弱这一段措词性。
Le paragraphe devrait être formulé de manière moins catégorique.
应当减弱这一段措词性。
Comment peut-elle affirmer maintenant que ce n'est pas une norme impérative?
现在怎能又说这不是一项性规范?
Cette notion d'absolu est toutefois battue en brèche dans le contexte de la lutte contre le terrorisme.
但是,在反恐情况下,禁止
性面临挑战。
Ainsi, l'article 32, alinéa 1 de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés dispose
但不驱逐难民原则否定表达方式使之不具有
性,因而削弱了该原则
意义。
Les chercheurs qui confèrent à la souveraineté de l'État un caractère absolu s'opposent du même coup à toute limitation de cette souveraineté.
强调国家主权性
学者还反
国家主权加以任何限制。
En plus d'être absolus, ces droits n'admettent aucune dérogation, même en temps de conflit armé ou en situation d'urgence (art. 4, par. 2).
除了其性,这些权利还不可克减,即使是在武装冲突和其他紧急情况下(《公民及政治权利国际公约》第4条第2款)。
Le principe du non-refoulement fait partie intégrante de l'interdiction générale, absolue et impérative de la torture et des autres formes de mauvais traitements.
不驱回原则是禁止酷刑和其他形式虐待全面
性和强制性
一个固有部分。
De plus, pour éviter les conditions préalables et les formulations absolues, il convenait de remplacer le mot « doit » par un terme moins catégorique.
此外,为了避免使用先决条件式和性
措辞,有人建议用一个不那么
词来取代“必须”。
Il va de soi que ces propositions générales n'ont pas un caractère absolu - il y aura toujours des exceptions dans des cas particuliers.
当然这些一般见解不是性
—— 在特殊情况下总会有例外
。
S'agissant du principe qui veut qu'un État n'expulse pas ses nationaux, qui fait l'objet de l'article 4, il importe de l'énoncer de manière catégorique et absolue.
关于第4条草案论述国家不驱逐本国国民原则,必须表现该原则
明确性和
性。
Un des motifs de préoccupation qui a été exprimé à cet égard concernait le caractère apparemment absolu de la règle établie dans le projet de paragraphe.
鉴此,有与会者认为,其中一个关切与本款草案中确立
规则
明显
性有关。
La délégation auteur, en réponse aux observations concernant le paragraphe 9, est convenue de reformuler cette disposition de façon moins catégorique, sans imposer d'obligations au Secrétariat.
提案国代表团提及关于第9段评论意见,同意作文字上
改动,减少措辞
性,同时不给秘书处附加任何义务。
Jusqu'à la fin de la Seconde Guerre mondiale, les accords internationaux conféraient à la souveraineté de l'État un caractère absolu, celle-ci devant être observée sans aucune limite.
直至第二次世界大战末,各项国际协定均确认国家主权性,并预先假定无限制地尊重国家主权
义务。
On ne peut à cet égard ignorer que certains chercheurs et hommes d'État voient encore aujourd'hui dans la souveraineté de l'État un principe absolu, invoquant les dogmes du système westphalien.
在这方面,应当指出,甚至在今天,还有一些学者和国家代表引用威斯特伐里亚教条,强调国家主权原则
性。
D''autres délégations ont été d''avis que les droits protégés par le PIDESCPacte n''étaient pas moins absolus que ceux consacrés par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
其他代表团认为,同《公民权利和政治权利国际公约》中那些权利相比,经社文权利公约规定
权利
性并不低。
2 Par rapport au bien-fondé de la communication, l'État partie souligne tout d'abord que conformément à la jurisprudence du Comité, il ne s'oppose pas du tout au caractère absolu de l'article 3.
2 关于来文案情实质,缔约国首先指出,根据委员会以前
决定,1 它
不反
第3条
性规定。
Le libellé de la Convention relative à l'esclavage est ambigu quant à la question de savoir si le contrôle doit revêtir un caractère absolu pour qu'il soit considéré comme un acte interdit.
于这种控制概念是否必须是
性
才可以被认为是一种受禁止
活动
问题,《禁奴公约》
措辞模棱两可。
Les mesures décrites plus haut sont liées à certaines conditions strictes et doivent respecter les principes fondamentaux tels que, entre autres, l'interdiction de la discrimination ou la valeur absolue de certaines garanties fondamentales.
上述各项措施须在特定严格条件下实施,而且必须遵守基本原则,例如禁止歧视或若干基本保障
性原则。
M. Kim Pil-Woo (République de Corée) déclare partager la préoccupation du Rapporteur spécial au sujet du fait que certains pays tentent de mettre en doute le caractère absolu de la nécessité d'interdire la torture.
Kim Pil-woo先生(大韩民国)说,他与特别报告员一样,某些国家企图质疑禁止使用酷刑
性表示关切。
L'interdiction de l'expulsion collective en temps de paix a certes recueilli un large soutien au sein de la Commission mais certains membres ont émis des doutes quant au caractère universel ou absolu de cette interdiction.
尽管禁止和平时期集体驱逐在委员会得到了广泛支持,但一些成员
这一禁令
普遍性或
性表示怀疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。