Des lois ont été adoptées en matière de migration intérieure et extérieure.
通过了一些有关国内移徙和移居国外问题
法律。
Des lois ont été adoptées en matière de migration intérieure et extérieure.
通过了一些有关国内移徙和移居国外问题
法律。
La tranche supérieure de 1 % (non compris les ménages étrangers) en représentait plus de 50 %.
最顶端
1%(包括移居国外
家庭)获得
收入约为总收入
50%。
Le revenu des ménages étrangers était le septuple de celui des ménages salomoniens.
移居国外
家庭
收入比所罗门群岛居民家庭收入高7倍。
L'Afrique doit s'atteler à cette tâche aussi bien auprès des Africains expatriés que de leurs pays de résidence.
非洲应当同移居国外
非洲
以及他们
居住国一道着手执行这项任务。
En outre, la sous-région se heurte à une fuite des capitaux et à l'émigration des ressources humaines qualifiées.
另外,次区域还面临资本外逃及其有技

力资源移居国外
问题。
La décision de principe avait également été prise de garder des équipes d'expatriés en Iraq en cas de guerre.
作出了一项原则性决定:在发生战争时,将主
移居国外工作
员小组留在伊拉克境内。
Nous pensons pourtant qu'il vise les citoyens d'un pays qui sont forcés à l'exode en raison de conditions d'urgence.
但是,我们认为,该词适用

急情况被迫移居国外
一国公民。
Les femmes qui se rendaient à l'étranger pour fournir des services étaient souvent victimes de discrimination et de mauvais traitements.
移居国外提供服务
妇女常常受到歧视和虐待。
Il est préoccupé par les conséquences de cette émigration massive, compte tenu de la situation souvent vulnérable des migrants autochtones.
考虑到移居国外
土著居民处境往往困难,委员会对这种大规模移徙
后果表示关切。
Étant donné qu'un Salvadorien sur quatre est un migrant vivant à l'étranger, la question des rapatriés involontaires est devenue prioritaire.
由
四分之一
萨尔瓦多
是移居国外
移民,
此,处理自愿返回者
问题就成为一个优先事项。
M. Traoré (Burkina Faso) dit que son pays, qui compte de nombreux émigrants, se préoccupe de la situation de leurs droits fondamentaux.
Traoré先生(布基纳法索)说,布基纳法索有许多移居国外
移民,担心他们
基本权利状况。
Les taux d'émigration des Européens, qui suivent la tendance des communautés chinoise et indo-fidjienne, sont les plus élevés de toutes les communautés minoritaires.
欧裔移居国外
比例在少数族群中最高,其趋势与华
族群和印裔斐济
族群相似。
Il serait plus logique que toutes les conventions retiennent une formule de calcul nationale concrète, formule qui n'existe pas dans le cas des émigrés.
比较合理
做法是,在计算养恤金
方法上,所有协定都包含一项特定国家准则,尚不存在有关移居国外侨民方面
准则。
Selon la presse, les raisons qui pousseraient chaque mois plusieurs milliers de personnes à chercher à quitter le pays seraient essentiellement d'ordre économique.
报纸将每月有数千
移居国外
现象称为是出
经济动机。
Les personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que les réfugiés constituent une part anormalement élevée de l'effectif des personnes qui quittent le pays.
这种现象是成千上万
亚美尼亚
为寻找更好
经济机会而移居国外
更大趋势
一部分。
Le veuvage et l'émigration des hommes contribuent peut-être aussi à alimenter ce phénomène, puisque les veuves représentent aujourd'hui 82 % du total des femmes chefs de ménage.
守寡和男
移居国外
现象可
也有助
鼓励妇女当家做主,在当家长
妇女中,寡妇占了82%。
Le Gouvernement du Cap-Vert négocie des accords bilatéraux avec les pays d'accueil pour veiller à ce que ses émigrants puissent exercer pleinement leurs droits et libertés.
佛得角政府正在与目
国就双边协定进行协商,以保证移居国外
移民享有充分
权利和自由。
L'émigration est tombée à des niveaux très bas alors que le nombre des migrants rapatriés ainsi que le nombres des expatriés et des réfugiés augmente constamment.
移民数量已降到很低
水平,而返回
移民
数和移居国外
数及难民
数则在稳步增长。
Le nombre de personnes disposées à émigrer est en baisse en raison de la croissance de notre économie et des meilleures perspectives qui existent en Lituanie.
愿意移居国外
数正在减少,
为立陶宛经济正在增长,并且现在机会更多。
Aucun peuple n'a eu à subir de la part des gouvernements successifs des États-Unis un tel degré de discrimination et de manipulation politique de ses relations migratoires.
没有其他任何民族象古巴
民一样,遭受如此
歧视,他们
与移居国外
亲
关系在如此严重
程度上遭受历届美国政府
政治利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。