La plupart des dossiers concernait des enfants de parents divorcés qui ne disputent la garde.
大部分案例都是关于离异后儿童由谁来抚养
问题。
La plupart des dossiers concernait des enfants de parents divorcés qui ne disputent la garde.
大部分案例都是关于离异后儿童由谁来抚养
问题。
Cette nationalité ne se perdrait pas en cas de remariage ou de dissolution du mariage.
该身份不因再婚或离异而失去。
La séparation n'entraîne pas la perte des droits parentaux.
即使离异,这种保护权也不会失去。
Après la séparation, le tribunal encourage les deux parents à continuer leurs relations avec l'enfant.
法院鼓励双方在离异后继续保持与孩子
关系。
L'aide d'urgence a été fournie à 386 familles dirigées par des femmes veuves, divorcées ou abandonnées.
以丧偶、离异和被遗弃妇女为户主
家庭获得了特困援助。
Après le divorce de ses parents, intervenu alors qu'elle avait 14 ans, Maggie avait été émotionnellement déstabilisée.
Maggi在她14岁时离异,此后e便在感情上变得很脆弱。
Ces lois traiteront également des questions d'équité et d'égalité dans le partage des biens matrimoniaux en cas de divorce.
这些法律也涉及离异时婚财产分割
公平和公正问题。
On relève ainsi dans les régions rurales une proportion croissante de femmes qui ne sont pas ou plus mariées.
我们同时还注意到在农村未婚或离异女量在逐渐增多。
11 % des mères célibataires et 40 % des mères divorcées ou séparées reçoivent une pension versée par l'autre parent.
有11%单身
亲和40%
离异或分居
亲从另一方家长处获得财政支助。
Selon le paragraphe 330 du rapport, une femme mariée peut perdre ses biens lorsqu'elle se sépare de son mari.
据报告第330段所述,已婚妇女在离异时,自己财产可能会归属丈夫。
Cependant, la répartition de la pension après un divorce protége les moyens d'existence des ménagères qui quittent leur mari.
但是,配偶离婚后养恤金分割可保护与丈夫离异后
家庭主妇
生活。
La présente disposition est aussi applicable aux cas où la séparation des conjoints intervient en raison de l'annulation du mariage.
该项规定适用于因婚废除而确立配偶离异
情形。
Mme Gnacadja demande que soit clarifiée l'apparente contradiction entre le droit religieux et les lois nationales régissant le mariage et le divorce.
Gnacadja女士请求说明关于结婚与离异宗教法和国家法律之间
明显矛盾。
Il serait bon aussi de savoir si ces unions exigent le consentement des deux conjoints et si elles peuvent être dissoutes.
另外,了解这些婚是否经过配偶双方同意和是否可以离异也将是有用
。
Les obligations en la matière sont les mêmes, que les enfants soient légitimes, illégitimes ou issus d'un couple marié ayant divorcé.
对于婚生子女、非婚生子女以及离异子女来说,
都有为其提供抚养费
义务。
Sont bénéficiaires de cette pension les conjoints survivants et les conjoints séparés ou divorcés, ou dont le mariage a été déclaré nul.
受益人为死者未亡配偶以及其分居或离异配偶或婚
被宣布无效
配偶。
Seules des mesures positives visant à rapprocher les gens plutôt qu'à les diviser pourraient les aider à surmonter les haines du passé.
只有旨在使人民聚集在一起而不是使他们离异积极步骤,才能够消除过去
仇恨。
Elle souhaite davantage d'informations sur l'accès des femmes à la justice et à l'aide juridique, surtout en cas de séparation ou de divorce.
她希望进一步了解妇女获取公正和法律援助情况,特别是分居或离异案件中。
Des règles spéciales s'appliquent aux enfants de parents divorcés, aux enfants adoptés, illégitimes et à ceux dont les parents sont impossibles à trouver.
相关专门规定适用于
离异
儿童、被收养
儿童、私生子以及无法找到
儿童。
Un problème particulièrement grave est la réinsertion à long terme des enfants associés aux forces combattantes et aux enfants séparés de leur famille.
其中尤其重要是让曾经参加战斗部队
儿童,和同家人离异
儿童长期重新融入社会。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。