En quelques mois, nombre de familles d'agriculteurs relativement aisées sont devenues extrêmement pauvres après avoir perdu tout leur bétail.
许多牧家庭由于丧失全部牲畜,因此在短短数月中从较富裕变成极端贫穷。
En quelques mois, nombre de familles d'agriculteurs relativement aisées sont devenues extrêmement pauvres après avoir perdu tout leur bétail.
许多牧家庭由于丧失全部牲畜,因此在短短数月中从较富裕变成极端贫穷。
Le gros des mouvements transfrontières est constitué par le commerce informel dont vivent les éleveurs qui peuplent ces régions souvent inhospitalières.
大部分跨界移动都是非正规贸易,用以解决居住在环境十分险恶
逐水草而居
牧
活所需。
Le Groupe a par ailleurs organisé un programme d'information à l'intention de 175 membres de l'Episcopal Church of the Good Shepherd à Paynesville, dans la banlieue de Monrovia.
此外,该股对蒙罗维亚郊区佩恩斯维尔好牧
圣公会
175名成员进行了艾滋病毒/艾滋病宣传。
La réconciliation en cours, ainsi que la gestion des conflits entre nomades et paysans exigera beaucoup d'attention politique et de ressources, pour le dédommagement des victimes et le développement.
当前和解以及管理游牧
和农民之间
冲突,需要很多
政治上
关注和进行赔偿和发
所需要
资源。
Le Directeur régional a souligné que l'éducation des enfants nomades et les services de santé destinés à ces populations étaient importants, non seulement pour le Soudan, mais pour l'ensemble des pays sahéliens.
区域主任说,对游牧和保健服务不仅对于苏丹、并且对于所有撒哈拉国家都是一个重要事项。
S'agissant de l'évaluation du projet d'éducation des enfants nomades dans les États du Kordofan au Soudan, un orateur a déclaré qu'en ce qui concernait les filles en particulier, l'éducation était un préalable indispensable du développement dans la région.
关于对苏丹科尔多凡省游牧项目
评价,一位发言者说,
、尤其是女孩
是这个区域发
先决条件。
Un projet international de microentreprise lancé par la Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon-Pasteur, sur le thème de l'artisanat au service de la justice, favorise l'acquisition de compétences et l'autonomisation économique des femmes et des filles sur le plan local.
好牧慈悲圣母会
一项国际微型企业项目,《手工艺正义》支持当地技能培训和增强妇女和女童
经济能力。
Cependant, certaines pratiques en zone rurale et urbaine qui sont considérées comme étant de l'esclavage moderne en raison de l'exploitation abusive des employés tel que le cas des enfants des sédentaires utilisés pour garder le troupeau d'éleveurs nomades (enfants bouviers), des « mahadjérines » ou celui des domestiques de maison.
在农村或城市一些做法被视为现代
奴隶制,这种做法表现为过度剥削雇员,如雇佣定居民族
儿童看管游牧
牛羊(牧童),mahadjérines,仆
等职业
情况。
Pour tenter de rétablir la paix au Darfour et de restaurer la confiance parmi les Soudanais, le Gouvernement a lancé un processus de réconciliation et de règlement des conflits dans le cadre duquel plusieurs tribus, de nomades et de pasteurs, ont participé à des pourparlers et à des négociations.
为努力在达尔富尔恢复和平,在其公民中重建信任,政府发动了一个部族和解与解决冲突进程,使包括游牧族和牧在内
若干部族共同参加会谈和谈判。
Son but premier était de faciliter la coordination d'une stratégie efficace visant à compiler des informations puis à établir un rapport de situation concernant les pasteurs et les chasseurs-cueilleurs au Kenya, en vue de le présenter à la Commission de révision de la Constitution, et à obtenir la participation active de ces populations au processus.
工作会议主要目
是推动协调一致地制定一项有效
战略,以便征收和拟订关于肯尼亚牧
和狩猎
立场文件,提交宪法审查委员会,并使这些
有效参与这些过程。
Pendant cette descente de police, le commissaire tribal d'Ed al-Fursan et le Omda de la tribu de Beni Halba ont publiquement admis leur responsabilité dans cette attaque en disant que Mahadi Mohammed Omer al-Tinay avait dirigé l'attaque sur leur ordre en représailles du meurtre d'un conducteur de chameaux et de l'abattage quelques jours plus tôt de plusieurs chameaux.
在这次访问中,Ed Al Fursan部落专员和Beni Halba
部落领导
公开承认对这起攻击负责,Mahadi Mohammed Omer Al Tinay根据他们
指令带头发动了这次攻击,这是为了报复几天前一名放牧骆驼
牧
和一些骆驼被杀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。