Les structures parallèles restent un obstacle à la normalisation de la vie au Kosovo.
并行体制仍是阻碍科索沃活
化的障碍。
Les structures parallèles restent un obstacle à la normalisation de la vie au Kosovo.
并行体制仍是阻碍科索沃活
化的障碍。
Les recommandations du Secrétaire général sont consignées aux paragraphes 40 et 41 du rapport.
另外,还建议,关于补助金的要求,需经行政预算问题咨询委员会在
审议训研所的预算时进行审查(A/58/544,
36
37
)。
Les conditions y sont en effet loin d'être normales.
那里的局势远没有恢复。
Les enfants souffrant de troubles psychiques ou psychologiques graves fréquentent des écoles spécialisées.
身体或心理严重不的儿童上特别学校。
Dans certains pays, l'impunité est la règle et la justice est l'exception.
在有些国家,案犯不受惩治是的,而
义得到伸张倒是例外。
Le système de distribution des vivres fonctionne relativement bien dans la majeure partie du pays.
粮食分配系在该国多数地区运作比较
。
Il est devenu schizophrène et son comportement s'en est ressenti.
他患上了精神分裂症,影响了他的行为。
Un brigadier a observé la fouille et estimé qu'elle s'était déroulée dans les règles.
在搜身时有一名警官在场,他认为一切进行。
Ces estimations sont données sous réserve des aléas pouvant entraîner des retards dans les procès.
当然,这个评估会因为发的停止诉讼的申请而使审判延迟。
Cette situation aboutirait à d'importants coûts d'opérations et entraverait fortement le cours normal des opérations.
这一情形将会造成相当可观的交易成本,而且会极大地妨碍过程的交易。
C'est dire qu'il s'agit là d'une faculté débordant la compétence ordinaire des tribunaux militaires.
换言之,其权力超过了军事法庭的权限。
Cette approche porterait sérieusement atteinte aux principes habituels en matière de procédure civile.
这种做法严重损害的民事程序原则。
Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.
这会背离的预算编制程序,因而丧失预算规章制度的约束。
Elles sont juridiquement distinctes de la Couronne et fonctionnent indépendamment du Ministre responsable.
从法律上来说,皇家机构是独立于皇家,在主管或拥有股权的部长的监管下开展业务。
Ceci n'est pas conforme à la pratique habituellement suivie au Conseil.
这不符合安理会的工作方法。
En matière de violences sexuelles, l'impunité, généralisée, ne fait qu'encourager le crime.
对性暴力有罪不罚的现象很,这助长性暴力泛滥。
Les participants se réuniront en principe de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures.
工作时间为上午10时至下午1时,下午3时至下午6时。
Ce concept de “cours normal des affaires”, estime-t-on, ne convient pas à la propriété intellectuelle.
有人主张,“经营过程”的概念对知识产权而言是不适当的。
En définitive, c'est le cycle normal de la vie qui se trouve figé.
其结果是,的日
活停止了。
Nous pensons que ce devrait être une pratique normale.
我们认为,这应当成为的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。