M. de Mistura a promis de faire inspecter le poteau pour déterminer s'il y a ou non une violation.
德图拉先生承诺将派人调查该杆子,以便确定是否构成侵犯。
M. de Mistura a promis de faire inspecter le poteau pour déterminer s'il y a ou non une violation.
德图拉先生承诺将派人调查该杆子,以便确定是否构成侵犯。
Un groupe en particulier, les ex-Forces armées rwandaises (FAR) et les Interahamwe, représente une grave menace pour la stabilité régionale et la mise en œuvre réussie de l'Accord de Lusaka.
特别是一个集团,即前卢旺达武装力量和联攻派(民兵)成员对区域稳定及成功实施卢萨卡协定构成要威胁。
Le Chili se félicite de l'attitude positive de la France et des autres pays qui ont offert des troupes pour appuyer le petit groupe d'Uruguayens qui composent la force de paix à Bunia.
智利欢迎法国和其他国家采取值得称赞的态度,派部队协助构成布尼亚和平部队的乌拉圭人组。
Le groupe de travail sera composé de 10 experts nommés par les Parties, deux pour chaque région des Nations Unies, de deux membres du groupe de coordination du plan mondial de surveillance et d'experts invités spécialistes des domaines concernés selon que de besoin.
工作组将由10名缔约方指定的专家构成,即每个联合国地区派两名专家,另有两名全球监测计划协调组的成员,如有必要还将邀请相关领域的专家。
Pour le Portugal, la seule distinction qui représente un bon point de départ est celle faite au paragraphe 355 du rapport de la CDI entre la thèse selon laquelle la réserve est par définition interdite si elle est incompatible avec l'objet et le but du traité et celle qui veut que le régime en soit entièrement régi par les réactions des autres États.
似乎构成一项良好起点的唯一区分是委员会的报告第355段内作的那一区分,即张容许的和
张反对的壁垒分明,容许派认为,保留若违反条约的目的与宗旨当然无效,反对派则认为,保留制度完全受制于其他国家的反应。
L'article 244-1 du Code pénal (Préparation ou diffusion de matériaux constituant une menace pour la sécurité publique et l'ordre social) vise la préparation ou la diffusion de matériaux reflétant l'idéologie de l'extrémisme religieux, du séparatisme et du fondamentalisme, l'incitation à des actes séditieux ou l'expulsion par la force de citoyens ou de matériaux tendant à semer la panique parmi la population, après un avertissement officiel.
《刑法》第244-1条的“准备或传播构成威胁公共安全与公共秩序的资料罪”,是指准备或传播表达宗教性的极、分离
或基本教
派的意识形态、煽动暴乱或强迫驱逐公民或物资意图造成公众恐慌的行为。
Nous souhaitons que les recommandations du Conseil, avec toute l'expérience et la clairvoyance que nous lui connaissons, constituent à l'avenir une source d'inspiration afin de retrouver une voie de solution pour les questions pendantes des Accords de Lusaka et de Pretoria, en l'occurrence la question du désarmement complet des anciennes Forces armées rwandaises (ex-FAR) et des miliciens Interahamwe qui continuent de constituer une menace réelle pour la sécurité du Rwanda.
我们希望,以它公认的经验与远见卓识,安理会的各项建议能够鼓励和启发今后寻求解决《卢萨卡协定》和《比勒陀利亚协定》各项未解决问题的努力,其中包括彻底解除前卢旺达武装部队(前卢部队)和联攻派民兵的武装,他们继续对卢旺达安全构成确实威胁。
Nous n'avons jamais cessé de maintenir que le fait que le Conseil de sécurité et le système des Nations Unies en général ne prenaient aucune mesure au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour que soient effectivement réalisés le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion des ex-FAR et des Interahamwe constituait une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région des Grands Lacs.
我们一贯坚持认为:安全理事会以及整个联合国系统始终未能根据《联合国宪章》第七章采取行动,实施前卢旺达武装部队(卢旺达部队)/联攻派民兵的解甲返乡安置;这对大湖区的国际和平与安全构成了威胁。
La tâche comprend ce qui suit : préparation des textes de loi et des règles administratives concernant l'égalité des sexes, coordination des mesures d'égalité des sexes engagées par les autorités publiques comme élément de la stratégie d'intégration, établissement du rapport annuel sur l'égalité des sexes pour le Parlement, mise en œuvre du plan perspectif et d'action du Ministre, contrôle de l'évolution de la composition par sexe de certains comités et organismes inclus dans la loi sur l'égalité des sexes et représentation dans un certain nombre de forums internationaux.
起草有关两性平等的法律和行政法规,协调作为流化战略构成的公共管理当局两性平等措施,为议会起草两性平等问题年度报告,执行男女平等事务大臣的《远景行动计划》,监测《两性平等法》规定的某些委员会和执行局中的性别构成发展情况,并派代表参加一些国际论坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。