Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望时候,我们还有勇气。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望时候,我们还有勇气。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经陷于空前
绝望
无望
深渊之中。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有暴力进行者无望
循环,不知要走向何方。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧无望
地方,令我们感到愤慨
这种极端主义观念已经找到共鸣。
La Commission devrait accorder la place voulue aux situations économiques et sociales qui conduisent certains, par désespoir, à commettre l'irréparable.
委员会应适当重视迫使人出于绝对无望而走向极端各种社会
经济状况。
Même lorsque la paix semblait hors d'atteinte, l'ONU et la communauté internationale n'ont jamais cessé de croire à l'aspiration du peuple angolais à l'unité.
不过,即使在平看来无望
时候,联合国
国际社会仍继续相信安
拉人民怀抱统一
愿望。
L'absence de progrès tangibles vers un règlement pacifique a accentué le sentiment de désespoir et de désillusion des Palestiniens et des Israéliens ordinaires.
实现平解决
没有任何明显
进展,加重了巴勒斯坦
以色列老百姓
无望
绝望情绪。
J'exhorte l'Assemblée à nous aider, aujourd'hui, à commencer à remédier au manque d'ambition qui a condamné tant de personnes si longtemps, pour si peu.
我敦促大会今天着手帮助我们扫除这种无望气氛,这么久以来,它影响了如此多
人,却是如此
毫无价值。
Les temps ont bien changé, mais les efforts déployés pour coordonner l'action menée au sujet de plusieurs questions de désarmement, notamment celle des Nations Unies, ne sont certainement pas vains.
现在时机很不一样,但是协调各种关于裁军问题
努力,包括联合国
努力绝对不是完全无望
。
Lorsqu'ils sont libérés, souvent sans perspectives d'emploi, les ex-détenus peuvent faire l'objet d'une exclusion socioéconomique et être ainsi entraînés dans l'engrenage de la pauvreté, de la criminalité et de l'incarcération.
由于释放后通常就业无望,犯有前科人在社会
经济方面均会受到排斥,从而更易陷入贫穷、犯罪
监禁
怪圈。
Une grande frange de nos populations, notamment la jeunesse, est de plus en plus découragée à cause du taux très élevé du chômage et du manque de perspective d'un lendemain meilleur.
我们人口很大一部分,特别是青年感到越来越失望,因为失业率水平很高,无望拥有更好未来。
Les actuels espoirs de paix parmi les peuples pourraient être remplacés par la paralysie progressive d'absence de perspectives, par un durcissement des positions et par une exacerbation de la spirale de la violence.
目前各国人民对平
期望可能被前途无望造成
日益瘫痪、被立场日趋强硬
螺旋式暴力
加剧所代替。
De plus, l'absence d'espoir qui est souvent le lot des pauvres les prive des ressources psychologiques et affectives dont ils ont besoin pour se protéger et protéger les autres de l'infection par le VIH.
此外,往往与贫穷相关无望心态,会使个人丧失心理
感情资源,无法用以保护自己
他人免受艾滋病毒感染。
Ainsi, il était entendu que le Fonds jouerait un rôle de catalyseur pour attirer l'indispensable aide publique au développement et les ressources nécessaires, en particulier lorsqu'il y a peu d'espoirs de redresser un pays.
在这方面,过去理解是,该基金为吸引急需
官方发展援助
各种资源起催化
用,在可能几乎无望成功复苏
时候尤其是如此。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁对道路
封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加困难,他们在日益严重
贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
En revanche, les gouvernements devront s'attendre à des résultats mitigés s'ils choisissent de se fier au domaine d'intervention relatif aux eaux internationales en dépit de la situation financière difficile que ce secteur connaît à l'heure actuelle.
相反,如果各国政府在目前资金困难情况下依靠国际水域重点领域,就无望取得很多
成果。
En effet, la recherche désespérée d'une vie meilleure dans un monde prompt à exclure et à marginaliser pousse des effectifs croissants à aller grossir les flux migratoires entre pays en développement ou entre pays développés et en développement.
实际上,由于在一个迅速被排斥处于社会边缘
世界无望找到更好
生活,促使越来越多
人加入了发展中国家之间
或是发展中国家与发达国家之间
移民潮。
Si les citoyens des pays partenaires ne savent pas ce qu'ils peuvent attendre de l'aide au développement, ou n'attendent rien du tout, il est futile de tenir les donateurs ou les gouvernements responsables de leurs actes au plus bas niveau.
如果伙伴国家国民不知道应对发展援助有何种期待,或根本无所期待,则要求捐助国或本国政府负起最起码
责任也是无望
。
Le Gouvernement est convaincu que ce fléau doit être éradiqué à la fois en usant de moyens militaires et en luttant contre la pauvreté et le sous-développement, sources du désespoir qui forme le terreau du terrorisme et de l'extrémisme.
我们之所以有决心是因为我们坚信必须通过军事手段,并通过解决贫困欠发达问题,解决随之而来
滋生恐怖主义
极端主义
无望来根除恐怖主义灾难。
Continuer de ne pas agir équivaudrait pour le Conseil à continuer de ménager excessivement la Puissance occupante, ce qui ne peut qu'accroître le sentiment de frustration, de découragement et de désespoir du peuple palestinien et aggraver encore davantage la situation.
安理会继续袖手旁观相当于继续容忍占领国,这只会加深巴勒斯坦人民沮丧、无望
绝望
感觉,并使局势进一步恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。