Les critiques jugent votre style très cinématographique ? Qu’en pensez-vous ?
有评论说你写作风格极似电影?你
此作何
?
Les critiques jugent votre style très cinématographique ? Qu’en pensez-vous ?
有评论说你写作风格极似电影?你
此作何
?
J'ai écouté les sentiments exprimés par les délégations qui ont pris la parole.
我聆听了已发言代表团所表示
。
Mais notre réaction préliminaire est la suivante.
然,我们
谈谈如下初步
。
J'aimerais juste dire quelques mots à titre personnel.
请允许我说几句个人。
En tant que Président sortant du Tribunal spécial, j'aimerais terminer sur une note plus personnelle.
作为特别法庭即将离任庭长,最
我
谈些个人
。
C'est ce que j'ai ressenti au cours des jours que j'ai passés au Sommet.
这就是我在首脑会议期间。
Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?
如果越来越多妇女不得不戴着头巾去
作
话,那末我们该
妇女走出家门
作作何
?
Pour commencer, je voudrais faire part de deux impressions sur le rôle du Conseil de sécurité.
首先,我谈
安理会作用
两种
。
Je ne doute pas que les membres du Conseil s'associent à l'hommage que nous lui rendons aujourd'hui.
我相信,安理会成员都赞同这些。
Toutefois, il semble nécessaire de souligner la coïncidence des points de vue sur l'importance de cette question.
然,我认为必须强调会员国和秘书处
于这一项目重要性有着共同
。
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Royaume-Uni des observations qu'il vient de faire.
谢联合王国
戴维·布鲁彻大使发表
和意见。
Je voudrais simplement, à ce stade, faire quelques observations que m'ont inspirées les interventions déjà prononcées par mes collègues.
在现阶段,我仅谈谈听了同事们发言
几点
。
Pour les Français, cela est plutôt perçu comme un non respect de la présomption d’innocence. Que pensez-vous de cette perception ?
法国人来说,这却是
司法中“无罪推定”原则(注:指任何人在未经证实和判决有罪之前,应视其无罪
原则)
公然挑衅。您
这个事情是作何
呢?
Lire au complet article ma première impression est vraiment très jouer, et si la vie est étrange, compte tenu du caractère fluctuant!
读完整篇给我第一个
是可笑,命运真
很弄人,生活是这么古怪,这么变幻莫测!
Dans quelques minutes, l'Union européenne, par la voix de sa Présidence, la Belgique, va dire ce que les 15 membres de l'Union ressentent aujourd'hui.
稍,欧洲联盟将通过其主席比利时表达欧盟15个成员国今天
。
C'est un honneur pour moi que de transmettre les condoléances exprimées ici en séance plénière au Gouvernement du Bangladesh et aux membres de sa famille très éprouvée.
我将荣幸地向孟加拉国政府并向乔杜里先生家属成员转达在这里举行这次全体会议上所表达
。
Il lui semble que l'élaboration d'une loi type est très largement perçue comme une nécessité, mais que l'on s'accorde également à reconnaître qu'il s'agit là d'une procédure onéreuse.
他得到是,普遍
共识是有必要制订一项示范法,但同时也承认,代价是很大
。
Conseil pour le mois d'octobre. Mon intervention ne portera, par conséquent, que sur quelques points relevés au cours de notre expérience actuelle des affaires du Conseil de sécurité.
我发言将侧重于我们在处理安全理事会事务
目前经历中
几点
。
Je ne partage aucune de ces positions, mais voici ce que je ressens après trois semaines au cours desquelles je me suis entretenu avec presque tous les membres de la Conférence.
我本人并不赞成上述任何观点,但经过这三周与裁谈会几乎所有成员国都联络过之,我有如下
。
Parfois, il s'arrête au coeur même de l'action pour faire un brin de causette, pour échanger idées et recettes calines, avant de reprendre les ébats là où il les avait suspendus !
有时候,他心理上,甚至动作上都会停下来,唠一段闲嗑,交流一下和温存
秘籍,之
,再继续刚刚
嬉戏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。