Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去残暴与背叛
伤痛中恢复过来。
Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.
他们必须从过去残暴与背叛
伤痛中恢复过来。
L'Afghanistan est bien engagé pour se relever de ses ruines, après plus de 20 ans de guerre.
阿富汗正在从20多年战争破坏中恢复过来。
Mais ce sont là des chocs temporaires dont le monde développé peut et pourra se relever.
但发展中世界能够并将从这些暂时震憾中恢复过来。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉需要从战争及其后遗症造成
创伤中恢复过来。
Peu à peu les États de l'ex-Yougoslavie se remettent des blessures de la guerre et de la dissolution.
前南斯拉夫各国慢慢地从战争和解体创伤中恢复过来。
Le pays ne s'est guère relevé depuis le moment où 75 % de l'infrastructure du pays ont été détruits.
据报道,该国还没有从其75%基础设施遭到破坏时期恢复过来。
Le Soudan pourrait sortir de la crise avec une aide humanitaire et matérielle et moins d'interférence étrangère.
在道主义和物质援助及
少
外国干涉下,苏丹会从危机中恢复过来。
Selon le Ministre du tourisme, Charles Clifford, le secteur des croisières s'est complètement remis du passage de l'ouragan.
根据旅游部长查尔斯·利福德提供
资料,游轮业已完全从伊万飓风
影响中恢复过来。
Il y a plusieurs régions où les pays qui se relèvent de conflits touchent d'autres au bord du conflit.
在一些地区,一些正从冲突中恢复过来国家与处于冲突
其他国家接壤。
Il espère que l'appui international aux efforts de son pays pour se relever des effets du tsunami sera bientôt disponible.
希望国际上将支持该国从海啸中恢复过来努力。
Au sortir de cette crise, nous nous efforçons de tirer le plus grand profit des leçons que nous avons apprises.
在从这场危机中恢复过来时候,我们正在努力恰当地利用所学到
教益。
Au Timor-Leste, l'Australie fournit un appui pour le rétablissement psychosocial des membres de la population touchés par le récent conflit.
在东帝汶,澳大利亚正提供支持以帮助东帝汶从最近冲突
心理和社会创伤中恢复过来。
Le peuple iraquien attend depuis trop longtemps de pouvoir se relever d'une décennie de guerre suivie d'une décennie de sanctions.
伊拉遭受了十年
制裁,等待了这么长
时间之后终于有了从十年战争中恢复过来
机会。
En outre, il est plus difficile pour les personnes dont les choix et les moyens sont limités de se remettre des catastrophes.
资源不多或选择余地少,从灾害中恢复过来
能力也
差。
Une telle reconnaissance est essentielle si l'on veut les aider à se remettre du traumatisme causé par la torture et le viol.
要帮助她们从折磨和强奸创伤中恢复过来,承认她们
受害者地位至关重要。
Il faudra des mois, voire des années, pour que le peuple palestinien se remette de la misère causée par les événements récents.
巴勒斯坦将需要好几个月,甚至几年
时间才能从近来事件造成
极端贫困中恢复过来。
Deuxièmement, nous devons mettre sur pied un dispositif d'assurance mondiale pour aider les pays vulnérables à faire face aux effets du changement climatique.
其次,我们必须建立一个全球保险机制,以协助脆弱国家从气候变化
影响中恢复过来。
Le monde n'a pas encore surmonté l'horreur et l'incrédulité provoquées par les attaques terroristes criminelles perpétrées le 11 septembre contre des milliers d'innocents.
世界尚未从9月11日对数千个无辜发动
恶毒
恐怖主义袭击所造成
不可置信
恐惧中恢复过来。
Vu la récurrence de ces fléaux, il est difficile aux pays et à leurs populations de se remettre de l'un d'eux avant d'être frappés.
这些事件多发性使各国及其
众难以从接二连三
打击中恢复过来。
Les programmes de distribution de repas dans les écoles ont été grandement utiles au Japon lorsque celui-ci a voulu se relever de la guerre.
学校提供食品方案在日本努力从战争中恢复过来时曾经发挥过非常有益作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。