Ce cadre est subordonné au système de production collectif.
该政策框架是与集体生产制度相。
Ce cadre est subordonné au système de production collectif.
该政策框架是与集体生产制度相。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒美在寻找一处能与她
地方。
Des médias entièrement fonctionnels agissant en harmonie avec une communauté informée renforcent la société civile.
一种功能齐全媒体环境,
一个社区识别力
以强化
民间社会。
La FLM sert à faire progresser le témoignage commun, la connaissance de soi et la communion des églises qui en sont membres.
路德会联会力求提倡教会成员共同见证,自我理解和团结
。
En conséquence, il est tout à fait essentiel, pour les agents des douanes, de vérifier si le contenu correspond bien aux informations fournies.
因此,对于海关官员而言关键是,应检查其所载运
货物确实与所提供
信息和资料相
。
Malgré les améliorations, les résultats sont rarement ventilés, ce qui permet difficilement de déterminer dans quelle mesure les pratiques de financement correspondent aux besoins des enfants.
尽管有所改善,但是报告很少加以细分,造成难以辨明筹资模式在多大程度上儿童
需求。
Une telle évolution alignerait le Protocole de Montréal sur les efforts en cours pour voir l'avènement d'un système de développement plus cohérent au sein des Nations Unies.
《蒙特利尔议定书》此种
展演变与目前为使联
国
展系统更具凝聚力而做出
努力相
。
La définition du terme « objection » devrait être rédigée en termes généraux afin de couvrir un large éventail de cas correspondant réellement à la pratique, laquelle est abondante.
“反对”一词定义应当以一般
方式草拟,从而可涵盖同实际做法和极为成熟
做法相
广泛
情况。
Tous les éléments du programme de travail, y compris les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits correspondent aux domaines d'intervention du plan.
包括目标、预期成绩、业绩指标和成果在内工作方案各组成部分均与中期战略和体制计划
重点领域相
。
Une fausse déclaration dans les documents précités ou une non-conformité matérielle peut faire conclure à un trafic illicite ou une autre violation des règlements en matière de douane.
对些文件所载内容
涂改或不相
情况均可构成危险废物
非法贩运或违反海关条例
行为。
Les événements qui viennent d’être succinctement racontés sont tirés d’un ouvrage que quelques-uns de nos lecteurs ont sans doute lu et qui est intitulé Les Enfants du capitaine Grant.
我个人应该是为了和第三部里面尼摩船长
叙述中
日期相
吧。
Toute stratégie cohérente de développement industriel et de perfectionnement technologique doit être soutenue par une approche pragmatique et stratégique visant à inscrire l'investissement étranger direct dans les objectifs de développement.
协调产业
展和技术升级大政方针,需要
到一项务实
战略性方针
支持,该一方针
目
是使外国直接投资与
展议程相
。
Sa structure administrative, qui comprend le Conseil exécutif du Programme et le Comité de mise en œuvre du Fonds, reflète une composition multisectorielle qui correspond à la nature multipartite de l'Approche stratégique.
其治理结构由快速启动方案执行董事会及其信托基金实施委员会组成,体现了多部门性
构成方式,与《战略方针》
多方利益攸关方性质相
。
Une telle harmonisation serait également tout à fait conforme à l'adoption des approches intégrées fondées sur le cycle de vie pour la gestion des produits chimiques et des déchets qui y sont associés.
此种更为密切调整亦与在化学品及其相关
废物
管理工作中采用综
性和基于化学品整个存在周期
处理办法完全
。
Le Comité spécial souligne qu'il est nécessaire de formuler des stratégies et des programmes de consolidation de la paix qui soient alignés sur ceux du pays hôte afin que celui-ci les prenne en main.
特别委员会强调必须制订与东道国国家战略及方案相建设和平战略及方案,以确保国家
自主权。
La délégation néerlandaise estime que les dispositions les plus importantes du projet de convention applicables aux conteneurs gagneraient dans une large mesure à être également appliquées aux véhicules de transport routier chargés de marchandises et transportés par mer.
荷兰代表团认为,公约草案中适用于集装箱最重要
条文若同样适用于装载货物并经海路运输
公路货物运输车辆,则与其目
十分
。
Leur intégration et leur réinsertion devaient être menées à bien six mois après la formation du nouveau Gouvernement, ce qui aurait plus ou moins coïncidé avec les six mois de présence supplémentaires de la Mission qui avaient été demandés.
些作战人员
整编和转业本应在新政府成立后六个月内完成,或多或少与联尼特派团要求继续存在
额外六个月相
。
Directive 1 Les règles régissant la délimitation et la création de zones témoins de préservation doivent être conformes au régime juridique adopté par l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exploitation minière des fonds marins et la protection de l'environnement marin
准则1 保全参比区设计和实施应当
国际海底管理局管理海底采矿和保护海洋环境
现有法律框架。
Nous sommes déçus de ce que le Sommet ait manqué l'occasion de réaliser des progrès sur la réforme du Conseil de sécurité, pour faire en sorte que sa composition et son fonctionnement correspondent aux priorités et aux réalités de notre siècle.
我们感到失望是,首脑会议失去了一次机会,未能推动安全理事会
改革,以确保安理会
组成和职能与本世纪
优先考虑和现实相
。
Mais il ne faut pas oublier, dans le cas de la Croatie, que dans la perspective d'une adhésion future à l'Union européenne ce pays a intérêt à ce qu'il y ait le maximum de compatibilité entre sa juridiction nationale et la juridiction européenne.
然而,我们不应忘记,在克罗地亚案例中,就未来加入欧盟而言,国家管辖权和欧洲管辖权之间高度
是符
该国利益
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。