Otpor a fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême le 30 juin.
30日,最高法院
此裁判提出上诉。
Otpor a fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême le 30 juin.
30日,最高法院
此裁判提出上诉。
Le 22 avril, du matériel essentiel non durable a été livré à l'AMISOM à Mogadiscio.
22日,加迪沙的非索特派团提供了重要的消耗性资产。
Les 29 agents du premier groupe du DIS ont été déployés à Abéché le 24 octobre.
24日,阿贝歇部署了第一支由29名警官组成的综合安全分遣队。
Deux officiers ont également été déployés à Duékoué, dans l'ouest du pays, le 24 juillet.
此外,7月24日,科特迪瓦西部的迪埃奎部署了2名联络官。
Après cela, je compte, avec son aimable permission, faire rapport au Conseil vendredi prochain, 28 juillet.
此后,征得安理会准许,我打算于下星期五,即7月28日回来安理会报告。
Le 2 août, une grenade a été lancée contre une boîte de nuit à Urosevac, blessant deux personnes.
2日有人Urosevac一个夜总会投掷一枚手榴弹,有两人受伤。
Nous tenons également à exprimer nos plus vives condoléances aux familles des victimes des attaques du 11 septembre.
我们还要9月11日袭击事件受
者家属表示最深切的同情和慰问。
Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer notre sympathie et nos condoléances aux victimes innocentes des événements du 11 septembre.
我要借此机会再次9月11日事件的无辜受
者表达同情和悼念。
Le Président présentera le rapport à la Conférence des Parties à l'ouverture du débat de haut niveau le jeudi 11 décembre.
主席将12月11日(星期四)缔约方会议高级别会议开幕会议介绍该份报告。
Ces mesures seront prises sous réserve des recommandations que le COMKFOR doit soumettre à l'approbation du Conseil aux environs du 20 mars.
这种步骤的执行要视科指挥官在3月20日左右
理事会提出供批准的建议而定。
Notre groupe présente ses condoléances à la famille de M. Zhvania et au peuple géorgien pour lequel sa mort représente une perte terrible.
本集团日瓦尼亚先生的家属和格鲁吉亚人民表示悼唁,他的
他们来说是可怕的损失。
Rafah, seule sortie pour les Palestiniens, qui était fermée depuis le 25 juin, a rouvert le 18 juillet pour les arrivées.
巴勒斯坦人的唯一出境点拉法自6月25日以来一直关闭,但7月18日重新抵达者开放。
La résolution 1463 (2003), adoptée le 30 janvier, prévoit que le Secrétaire général présentera un rapport au Conseil le 17 mars au plus tard.
30日通过的第1463(2003)号决议规定,秘书长须在3月17日之前安理会提出报告。
Au 31 août 2005, les contributions mises en recouvrement et non acquittées au compte spécial de la MONUC s'élevaient à 358,1 millions de dollars.
截至8月31日,联刚特派团特别账户应缴未缴摊款计3.581亿美元。
Les livraisons de quantités limitées de gasoil industriel destinées à la centrale électrique de Gaza et de gaz domestique ont repris le 16 avril.
16日恢复加沙发电厂供应工业汽油和烹调用燃气,但数量仍有限。
J'attends avec intérêt le rapport du Groupe de contact sur les résultats de cette période d'engagement qui devrait me parvenir d'ici le 10 décembre.
我期待着联络小组在12月10日之前我报告接触期间所取得的成果。
Comme le Sous-Secrétaire général Rademaker l'a dit dans son intervention devant la Commission le 3 octobre, nous vivons une époque de grands dangers.
正如助理国务卿拉德梅克10月3日在本机构发言时所说,现在是一个非常危险的时候。
La Mission a fourni un appui en particulier au déploiement du juge et du Procureur du Tribunal de première instance à Iriba le 21 janvier.
特派团特别是1月21日部署伊里巴初审法院法官和检察官的工作提供了支助。
La mission s'est déroulée au Darfour du 26 au 28 juillet et l'équipe a présenté ses constatations à la deuxième réunion du Mécanisme, le 2 août.
核查团于7月26日至28日访问了达尔富尔,8月2日举行的联合执行机制第二次会议汇报了核查结果。
Le rapport a été présenté au Gouvernement lors de la dernière manifestation de l'Année internationale, le 5 décembre, lors de la Journée internationale des volontaires.
在志愿人员国际年的最后一项活动中,即在12月5日的志愿人员国际日,政府提交了该报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。