Ces deux chapeaux sont de la même espèce.
这两顶帽子一
的。
Ces deux chapeaux sont de la même espèce.
这两顶帽子一
的。
À la MINUL, par exemple, des véhicules de même catégorie ont couvert des distances sensiblement différentes.
例如联合国利比里亚特派团一
车辆的行车里数相差很大。
L'une et l'autre pouvaient essentiellement être viciées par le même type d'irrégularité et par conséquent affecter de la même façon les droits des parties.
这两者基本上都受到一
不合规则现象的影响,因此
方式影响了当事人双方的权利。
Les points de l'ordre du jour relatifs à une même catégorie de questions sont renvoyés à la commission qui s'occupe de cette catégorie de questions.
与一
问题相关的项目应发交处理该
问题的委员会。
Les questions se rapportant à une même catégorie de sujets sont renvoyées à la commission ou aux commissions qui s'occupent de cette catégorie de sujets.
与一
议题有关的项目应交负责处理该
议题的委员会讨论。
Les points de l'ordre du jour relatifs à une même catégorie de questions peuvent être renvoyés à la commission qui s'occupe de cette catégorie de questions.
与一
问题相关的项目可发交处理该
问题的委员会。
Avec un matériau du même type, Opalux présente une autre application, tout àfait originale.Elast-Ink, c'est le nom de ce produit, change de couleur... quand on appuie dessus.
Opalux公司还把一
的材料应用在另一个方面:名为Elast-Ink的产品在你按下去的时候改变颜色。
En outre, en vertu de l'article 97, toutes les questions se rapportant à une même catégorie de sujets doivent être renvoyées à la Commission qui s'occupe de cette catégorie de sujets.
此外,根据规则第97条,所有与一
议题相关的项目应提交给处理该
议题的委员会。
L'autre partie serait imputée sur un fonds commun alimenté par des contributions, soit des exploitants du même type d'activité dangereuse, soit d'entités qui tirent un avantage direct de l'activité dangereuse ou à risques menée.
第二个帐户一
危险活动的经营人或所进行危险活动的直接受益实体缴款设置的一个综合基金。
Une autre partie pourrait être imputée sur un fonds commun alimenté par des contributions, soit des exploitants du même type d'activité dangereuse, soit d'entités qui tirent un avantage direct de l'activité dangereuse ou à risques menée.
另一个帐户可一
危险活动的经营者或所进行危险活动的直接受益实体缴款而设置的一个综合基金。
Une autre partie pourrait être imputée sur un fonds commun alimenté par des contributions, soit des exploitants du même type d'activité dangereuse, soit d'entités qui tirent un avantage direct de l'activité comportant un danger ou un risque inhérent.
另一个帐户可一
危险活动的经营者或所进行危险活动的直接受益实体缴款而设置的一个综合基金。
M. Lancry (Israël) : Si Israël a jugé utile d'intervenir dans cette discussion, c'est essentiellement pour résister à l'amalgame inconsidéré consistant à installer dans la même zone d'infraction l'Iraq et Israël, quant à la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité.
朗克里先生(色列)(
法语发言):如果
色列觉得在讨论中发言
有益的话,那主要
为了要反驳将
色列和伊拉克混为一谈、将两者说成
执行安全理事会决议方面
一
罪人的那种一连串的痴人说梦。
Deux ou plusieurs petits projets de même nature peuvent être regroupés de manière à faire l'objet d'une transaction unique dans laquelle intervient une seule Partie visée à l'annexe I, sans perdre pour autant leurs caractéristiques propres en ce qui concerne les critères de validation, de vérification et de certification15.
可把
一
的两个或几个小规模项目放在一起,
便在进行涉及《附件一》所列的一个缔约方的单项交易时,在批准、核查和验证的要求方面不会失去其本身的项目特性15 。
Pour ce qui est de l'allègement de la dette dans le contexte de la mobilisation des ressources pour le VIH et le sida, je trouve inexcusable, voire impardonnable, que le Groupe des Huit et d'autres pays riches n'aient pas jugé juste et raisonnable d'annuler la dette de l'ensemble des pays les moins avancés.
关于为艾滋病毒和艾滋病调动资金方面的债务减免议题,我认为,八国集团和一
的其他国家尚未认为应当和有理
免除所有最不发达国家的债务,即便不
罪过,也
不可宽恕的。
Il pourrait être expliqué dans le Guide que la divulgation de l'identité des soumissionnaires, en particulier quand ceux-ci ont été peu nombreux à participer à l'enchère, pourrait donner lieu à une collusion des soumissionnaires dans des enchères successives portant sur des produits identiques ou du même type, et compromettre ainsi la compétitivité sur le marché et le succès des enchères futures.
《指南》不妨解释,披露竞标人的身份,尤其在参加拍卖的竞标人人数不多的情况下作此种披露,可能会导致竞标人在对一
或
似的一
产品的相继拍卖上相互串通,从而无法维持市场的竞争性,今后的拍卖也将难
取得成功。
Sauf indication contraire dans la recommandation 128, la loi devrait prévoir qu'un droit de propriété dans le cadre d'un mécanisme de réserve de propriété devient opposable aux tiers par inscription d'un avis le concernant dans le registre des sûretés approprié de la même manière que le prévoient les recommandations du chapitre V concernant les sûretés sur le même type de biens grevés.
除建议128另有规定外,法律应规定,通过使用与第五章中有关一
设押资产上的担保权建议中所规定的
方式,在一般担保权登记处办理权利通知登记,保留所有权办法下的所有权即具有对抗第三方的效力。
声明:上例句、词性分
均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。