Les délégations ont déconseillé au PNUD de fournir des résultats concernant des domaines d'action privilégiés en citant des cas isolés de programmes.
各代表团不主张开发署通引述口传耳闻的方案例子来说明各重点领域的成果。
Les délégations ont déconseillé au PNUD de fournir des résultats concernant des domaines d'action privilégiés en citant des cas isolés de programmes.
各代表团不主张开发署通引述口传耳闻的方案例子来说明各重点领域的成果。
Aujourd'hui nous examinons ce rapport, qui contient des témoignages anecdotiques et qui s'efforce de déterminer les causes des événements - sujet sur lequel il n'y pas d'unanimité.
今天我们就是讨论
个报告,其
包括口传证据,并试图确定那里的事态发展的原
----
个问题上不是每一个人都持同样意见。
Ces idées s'inculquent par la communication verbale et non verbale, l'usage du langage et des images qui définissent de manière imperceptible la façon de penser concernant les personnes et leurs actions.
些观念通
口传或非口传流通、通
文字、图片等方式学到,无形
了我们关于人及其行为的思维。
Ces écrivains ont également préservé, pour les générations futures, une grande partie des traditions et de la poésie de la culture viking qui, jusqu'à cette époque, avait été transmise par voie orale d'une génération à l'autre.
些作家也为子孙后代保存了许多古代学问和斯堪的纳维亚文化的诗歌,直到那时,
些都是以口传方式代代流传的。
Par la suite, l'Assemblée générale, conformément à la résolution qu'elle avait adoptée, a invité le Secrétaire général à préparer un rapport sans se rendre à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes, sur la base de rapports, d'informations et de témoignages anecdotiques fournis par les pays intéressés et les organisations humanitaires travaillant dans les territoires occupés.
随后,大会根据它所通的决议要求秘书长
没有访问杰宁和其他巴勒斯坦城镇的情况下,
有关国家和
被占领土工作的人道主义组织提供的报告、资料和口传证据的基础上起草一份报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。