C'est une fatalité qu'elle ait justement pris l'avion qui a explosé.
她正巧乘上那架爆炸飞机, 真是在
逃。
C'est une fatalité qu'elle ait justement pris l'avion qui a explosé.
她正巧乘上那架爆炸飞机, 真是在
逃。
La communauté mondiale a répondu rapidement et de façon décisive au fléau du terrorisme.
国际社会对恐怖主义做出迅速和果断反应。
Les femmes ne veulent plus seulement survivre à la pauvreté, à l'exclusion et au conflit.
妇女不仅仅只是想逃避贫穷、被排斥和冲突。
Cependant, le hasard a voulu que de nombreux habitants survivent pour témoigner devant l'histoire.
然而,幸运是,不少霍贾里居民得以逃脱
,充当历史
见证。
Notre planète est en détresse.
我们星球正处
之中。
Le même sort attendait l'Abkhazie.
阿布哈兹也面临同样。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市受南方四十多年来最为严重
暴雨
。
Seules celles impliquées dans des actes de terreur et de violence contre des civils israéliens sont visées.
只有那些卷入针对以色列平民恐怖和暴力
建筑物在
逃。
Tout ce qui pouvait avoir de la valeur avait été soit enlevé, soit détruit, y compris les icônes de l'église.
任何值钱东西不是被拿走就是被破坏掉,
教堂内
圣像也在
逃。
Aujourd'hui encore, 60 ans après le cataclysme, il est difficile de trouver des mots pour exprimer les souffrances, la douleur et l'humiliation des victimes.
就是在这场大发生60年之后
今天,仍然
以用语言表达受害者
苦
、悲痛和屈辱。
Il est indispensable d'appuyer les sociétés fragiles qui se remettent des dévastations de la guerre, pour éviter qu'elles ne retombent dans les conflits.
从战争中恢复
国家脆弱不堪,获得支持对于防止这些国家重新陷入冲突至关重要。
C'est notre propre patrimoine commun qui a été attaqué, quand beaucoup de ces sites étaient restés intacts pendant des siècles et à travers les conflits successifs.
这是对我们自己集体遗产
袭击,在过去几个世纪中
冲突中这些地点都没有
。
La seule raison pour laquelle on leur a fait subir ce sort terrible est parce qu'ils étaient des pandits cachemiris qui professaient la foi de leurs ancêtres.
他们此
唯一资格是,他们都是宣称信奉本土古老信仰
克什米尔智者。
Face à la dimension planétaire de ce fléau, mon pays s'associe pleinement aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de lui donner une réponse appropriée.
我国在面对这一全球影响情况下完全赞成国际社会为作出适当反应付出
努力。
Le Secrétaire général : Par sa réunion d'aujourd'hui, le Conseil de sécurité manifeste la ferme volonté de la communauté internationale de faire face au fléau du terrorisme.
秘书长(以法语发言):安全理事会今天会议显示国际社会在努力解决恐怖主义
方面
坚定决心。
Il est actuellement localisé au sud-ouest de l’archipel. Et s’apprête à traverser demain une grande partie de l’ île principale de Honshu, du sud-ouest au nord-est. Sans épargner Tokyo.
台风现位于日本群岛西南方向,明日将自西南向东北方向穿越本州岛,东京也在逃。
Nous estimons aussi que le DDR est essentiel non seulement pour affranchir les régions touchées du joug des armes légères et de petit calibre, mais également pour rétablir l'ordre et relever les sociétés touchées.
我们认为,解除武装、复员和重返社会对于让受小武器和轻武器困扰地区摆脱困境至关重要,且对于让
受
社会重新建立起秩序和得
恢复也至关重要。
Toute autre solution que les parties engageraient, toute autre option que les parties se proposeraient de mettre en action relève du cauchemar, de l'apocalypse, cette apocalypse si souvent annoncée sur cette terre trois fois sainte.
当事方可能愿意采取任何其它类别
解决办法、当事方可能诉诸
任何其它选择,只能导致一场恶梦或一场大
——即已多次预言
将在这块三大信仰圣地上出现
大
。
Notre objectif doit consister à maintenir et renforcer la mobilisation de tous contre le terrorisme. Il nous faut aussi donner un nouvel élan à la lutte contre ce fléau, et notre débat d'aujourd'hui doit y contribuer.
我们目标必须是维护和加强动员同所有恐怖主义做斗争
努力,我们也必须给予同这种
做斗争以新
推动,我们今天
辩论必须对此有所贡献。
Les jeunes n'ont pas été épargnés par le conflit armé : nombre d'entre eux sont aujourd'hui handicapés et les familles monoparentales et les orphelins sont de plus en plus nombreux. Ils constituent donc une autre préoccupation essentielle du Gouvernement.
年青人也没能逃过这场武装冲突:许多年青人今天成了残废,单亲家庭和孤儿日益增多,这又成了政府另一件操心
事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。