Toutefois, en raison du manque de données reliant la santé aux changements climatiques, les évaluations se sont essentiellement limitées à des analyses qualitatives.
然而,缺乏健康与气候变化的联系方面的数据使评估大体局限于定性分析。
Toutefois, en raison du manque de données reliant la santé aux changements climatiques, les évaluations se sont essentiellement limitées à des analyses qualitatives.
然而,缺乏健康与气候变化的联系方面的数据使评估大体局限于定性分析。
M. ONG (Singapour) est d'accord avec le représentant des États-Unis sur le fait qu'il serait plus simple de limiter la Convention aux créances contractuelles.
ONG先生(新加坡)赞同美国代的观点,认为使公约局限于合同应收款更简单些。
Il est juridiquement erroné et politiquement peu viable de transformer ces obligations de résultat en obligations de moyen et de les confiner à un processus de négociation.
把这种务转变为简单的手段
务,从而使之局限于谈判过程,这在法律上是错误的,在政治上是不明智的。
La libéralisation du commerce était considérée comme une exigence fondamentale qui aiderait les pays à exploiter leurs avantages comparatifs, au lieu de les confiner à des secteurs et industries dans lesquels ils n'étaient peut-être pas compétitifs.
贸易自由化被视为一项基本要求,使各国能够利用比较优势,而非使它们局限于可能不具有竞争力的部门和业。
Là où une telle formation est justifiée, elle devrait répondre aux besoins recensés par les organisations de la société civile elles-mêmes et ne pas se borner à une adaptation de leurs méthodes de travail aux procédures des Nations Unies.
在有正当理由进行此类培训时,培训的方向应是满足民间社会组织自己确定的需要,不局限于使其作方法适应联合国程序。
Mme Menon-Sen, d'après l'expérience de l'organisation à laquelle elle appartenait, se demandait si l'on avait intérêt à aborder le problème sous l'angle de la féminisation, conception qui a pour effet d'isoler la problématique des femmes, réduites à des programmes et des ressources financières marginaux.
Menon-Sen女士根据其组织的经验,对以“贫困女性化”的措词来概括这一问题所产生的效质疑,因为这造成妇女问题被隔离开来,使这些问题局限于边缘化的方案和基金。
Du fait de la division géographique entre le nord et le sud du Soudan, du nombre réduit d'axes routiers dans le sud et de conditions climatiques peu clémentes, les opérations de contrôle des mouvements sont à la fois difficiles et limitées à la région.
北方和南方之间的地理分割、南方公路有限,天气恶劣等都使调度作困难重重,使其局限于该区域。
Nous voudrions réaffirmer ce que le Secrétaire général a dit dans son rapport, à savoir qu'il ne suffit pas de tarir les sources de financement du terrorisme et de cibler les plans et organisations des terroristes, mais qu'il faut également essayer de comprendre les conditions qui favorisent le terrorisme et y remédier.
但是我们想重申秘书长在他报告中指出的即我们不应局限于使恐怖分子资金来源枯竭并将目标对准它们的方案和机构,也应对产生恐怖主的条件
现出某种谅解并着手解决这些条件。
En l'absence d'une législation sur l'égalité des chances, la ségrégation de fait qui caractérise les offres d'emploi - maintenue tant par les hommes que par les femmes en raison de préjugés touchant le travail et le rôle imparti à chacun des sexes - cantonne les femmes dans les emplois assortis de bas salaires.
由于没有平等机会法律,就业机会事实上的隔离——因男子和妇女对作和地位的态度形成——使妇女局限于参加待遇通常较低的
作。
Pour que le processus de réforme de l'ONU soit complet et non sélectif, il doit donc s'étendre à la Cour internationale de justice car elle est un des principaux organes de l'Organisation; ceci garantirait l'efficacité de l'ONU et sa capacité de répondre aux besoins actuels sans limiter la réforme au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et au Secrétariat.
因此,联合国改革要想全面并具有包容性,就必须包括国际法院,因为它是联合国的主要机关之一;这将保证联合国的有效性及其与时俱进的能力,而不是使改革局限于安全理事会、大会、经济及社会理事会和秘书处。
S'agissant du terrorisme, il y a eu, au cours de l'année écoulée, un accroissement de la coopération dans la lutte contre ce fléau, mais il faut élargir cette stratégie et ne pas la limiter à des mesures militaires et financières. Il faut également y ajouter une stratégie de prévention fondée sur une analyse prudente et sur des mesures visant à éliminer les causes profondes de ce phénomène.
关于恐怖主,过去一年反恐合作有所加强,但仍需要扩大战略的范围,使之不局限于军事和财政措施,同时,在进行认真分析和采取行动的基础上,将这一战略与预防战略
合起来,以便消除恐怖主
的根源。
Les secrétariats des institutions internationales ne doivent pas limiter leur collaboration à la rédaction de rapports communs et à l'organisation de réunions, mais doivent également étudier ensemble la façon d'harmoniser l'appui au développement et les changements qu'il convient d'apporter aux règlements et procédures applicables au sein de leurs institutions de façon à rendre leur action plus cohérente, et faire en sorte que les questions soulevées par la Conférence internationale sur le financement du développement et les mesures recommandées par elles soient prises en compte dans le processus décisionnel de leurs institutions.
各国际机构的秘书处不应该使其合作局限于起草共同报告和组织会议,还应该共同研究协调支持发展的方式以及应对它们的机构内部执行的规章条例和程序所作的修改,以使它们的行动更加一致,并使发展筹资问题国际会议提出的问题以及它们建议的措施能在它们的机构的决策过程中得到考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。