Avec presque 10 % des voix, Simone Veil arrive en 3e position.Seule personnalité encore vivante du classement.
西蒙娜•韦伊,榜单上唯尚在
世
候选
以将近10%
支持率
于排行榜第三名。
Avec presque 10 % des voix, Simone Veil arrive en 3e position.Seule personnalité encore vivante du classement.
西蒙娜•韦伊,榜单上唯尚在
世
候选
以将近10%
支持率
于排行榜第三名。
Quelques mois avant sa mort précoce, l’ écrivain britannique George Orwell assiste à la publication de son livre 1984.
英国作家乔治•奥威尔就在他过早离开世
前几个月目睹了他
著作《1984》
出版。
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再次
被抛弃了好像是
种
世间
定律。
Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!
极具讽刺意义是,她刺杀
竟是
个垂死
,
个因病而不久于
世
!
S'agissant de l'allégation selon laquelle 12 personnes enlevées seraient encore en vie, elle n'aurait de sens que si les morts pouvaient revenir à la vie.
关于被绑架12个
尚在
世
说法,除非死
能复活,否则没有意义。
Elle se fige dans la solitude et l'héroïsme et elle va conserver cette attitude pendant le peu de jours qu'il lui reste à vivre.
夏洛特·科黛孤芳自赏,大义凛然。尽管活在世间
日子不多了,她却
直保持着这
气概。
Il va rencontrer Charlene, une femme au caractère bien trempé, qui va l'aider à s'affranchir de l'influence négative de sa mère, qui gère maladroitement sa carrière, et de ses sœurs envahissantes.
他前去面见了莎琳,饱经
世
女士,她将帮助这
年轻
拳击手摆脱来自母亲糟糕
指导和家庭中姐妹
胡搅蛮缠,重新找回自己
。
Ce conflit entre l’essence divine et les tentations de l’enfer constitue l’idée de la vie terrestre, de même que du triomphe de la première résulte la notion de la vie céleste et bienheureuse.
所谓世,就是神性
崇高与地狱
诱惑之间
永恒矛盾,对天堂幸福
渴望由此获胜,压倒
切。
Un penseur français a prédit, il y a un peu plus d'un siècle, que "la paix universelle se réalisera un jour, non parce que les hommes deviendront meilleurs , mais parce qu'un nouvel ordre des choses, une science nouvelle, de nouvelles nécessités économiques leur imposeront l'état pacifique".
个多世纪以前,
名法国学者预言:“天下和平总有
天会实现,但并不是因为
类学好了,……而是因为
世间
新
秩序、新
科学和新
经济需要使
类不得不和平相处”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。