De toutes les sociétés historiques, seule la société européenne a muté vers l’Individualisme.
在历史上所有的,只有欧洲
向个人主义方向发展。
De toutes les sociétés historiques, seule la société européenne a muté vers l’Individualisme.
在历史上所有的,只有欧洲
向个人主义方向发展。
Nous avons également l'obligation d'éliminer l'individualisme, le sectarisme et le régionalisme.
我们也有义务消除个人主义、帮派主义和地方主义。
La société s'individualise et la famille perd de son importance traditionnelle.
变得非常个人主义化,家庭正在失去其传统的重要作用。
L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales.
个人主义和物质主义继续受到吹捧,而和人类价值观念却受到冷落。
On continue de chanter les louanges de l'individualisme et du matérialisme aux dépens des valeurs sociales et humaines.
个人主义和实利主义继续受到赞美,而牺牲了和人身价值。
L'individualisme s'inscrivait dans un mouvement historique; il était le fondement de l'économie de marché et l'une des conditions du développement social.
这种个人主义是历史运动的一环;是市场经济制度的基础,也是发展的条件之一。
Dürer lui est un peintre de la Renaissance les débuts de l’individualisme, et 22 ans il fait de sa personne l’unique sujet du tableau.
丢勒是文艺复兴期的画家,个人主义产生的初期,22岁的他将自己作为这
画的唯一主题。
Dans les pays industrialisés du Nord, le déclin du sentiment religieux, l'éclatement des communautés traditionnelles et la montée de l'individualisme auraient des conséquences inquiétantes sur le volontariat.
北方工业化国家境内有人关注志愿活动可能正在势微,其起因包括信仰宗教者已在减少、传统区的瓦解和个人主义的增强。
Les drogues, l'exclusion sociale, les nouveaux problèmes médicaux et psychologiques, le matérialisme et l'individualisme extrême ne sont que quelques uns des problèmes les plus importants de nos sociétés.
毒品、排斥、新的医学心理问题、实利主义和极端个人主义是我们所有
面临的其它一些主要问题。
Nous avons besoin de la force intérieure, c'est-à-dire de l'énergie et de l'inspiration morales que peuvent nous apporter nos valeurs éthiques, pour surmonter notre égoïsme et notre individualisme.
我们需要内在力量——即我们的伦理价值给我们的道德力量和勇气——来克服我们的自私和个人主义。
On trouve donc en Estonie une combinaison de valeurs pragmatiques des débuts de la société capitaliste et de valeurs occidentales individualistes ou postmodernistes (épanouissement de la personne, temps libre, amis, indépendance).
因此,在爱沙尼亚出现一种实用的早期资本主义价值观和西方个人主义或后现代主义(自我发展、自和朋友、独立)价值观的混合产物。
Dans le meilleur des cas, les régimes traditionnels sur la propriété des droits intellectuels ont du mal à reconnaître le concept de droits collectifs de propriété intellectuelle, par opposition aux droits individuels et privés.
至少可以这样说,传统的知识产权机制在一定程度上难以承认与对知识产权的个人主义和基于私人财产的办法格格不入的群体或集体权利的概念。
Les valeurs idéologiques et culturelles du mode de vie américain sont de plus en plus imposées au reste du monde, ce qui est particulièrement néfaste si l'on considère que la société américaine est très portée à l'individualisme excessif et à la violence.
美国生活方式的意识形态和文化价值正日益强加在全世界的身上,这是特别有害的,因为美国极端倾向于过度的个人主义和暴力。
Les forces de la mondialisation qui ont introduit le culte de la consommation et de l'individualisme dans les pays en développement ont contribué à dévaloriser le statut des personnes âgées et à promouvoir l'idée qu'elles constituent une charge et un fardeau financier.
全球化的力量将消费主义和个人主义引进发展中国家,使得老年人的地位更加低落,大大促进了老人是负担和财政上的损失这种看法。
Même si la responsabilité sociale est un des préceptes fondamentaux de toutes les religions et de toutes les traditions éthiques et philosophiques, nous nous sommes laissés contaminer par l'égoïsme et d'individualisme, valeurs principales, ou plutôt contre-valeurs, de la culture dominante au niveau international.
虽然责任是世上每一种宗教和所有伦理和哲学传统都要求必备的一项基本法则,但我们却放任自己为全球主导文化的主要价值观,或反价值观,即自私自利和个人主义的精神所污染。
Nous estimons par conséquent, que les théories économiques et financières actuelles qui trouvent leur origine dans les pays industrialisés favorisent les peuples de ces pays et appuient les structures urbanisées de ces sociétés, et leurs institutions qui sont fondées sur l'individualisme et l'accumulation illimitée de richesses.
因此,我们认为,目前工业化国家提出的经济和金融理论所帮助的是那些建立在个人主义和财富无限积累基础之上的工业化
的城市化结构及工业化体制和人民。
Refuser de reconnaître l'apport à la société qui s'enracine dans la dimension religieuse et dans la recherche de l'absolu - qui par nature exprime une communion entre les personnes - reviendrait à privilégier dans les faits une approche individualiste et, ce faisant, à fragmenter l'unité de la personne.
拒绝承认对作出的这种根植于宗教层面和追求绝对的贡献——这种贡献按其本质,是人与人之
共性的表达——将有效地使个人主义方法受到特殊的对待,并将使人的统一性发生分裂。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义的无神论为特点的处世哲学和激进的个人主义典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
Les processus de réforme du régime des terres coutumières adoptés dans un pays donné devraient tenir compte du fait que les lois coutumières varient d'un groupe à l'autre et que les communautés diffèrent les unes des autres par le degré de traditionalisme de leur mode de vie et le degré d'individualisme de leurs membres.
一国所制定的传统土地改革进程应当允许各个土地拥有者群体中习惯法方面存在多样性,并承认每个群体在传统生活方式的强弱程度和个人主义程度方面,各区有所差异。
Pour saisir les possibilités qu'offrent aujourd'hui ces crises, nous devons arrêter de nous lamenter et de faire des discours proclamant nos bonnes intentions. Nous devons passer concrètement à l'action en nous appuyant pour cela sur une volonté ferme de remplacer l'individualisme et l'égoïsme de la culture dominante par la solidarité entre les hommes, qui doit devenir une norme inviolable de conduite.
我们如果想抓住这些危机带来的机遇,就决不能停留在发牢骚、发表长篇大论和只是表明良好意图的阶段,而是要表现出坚定决心,采取具体行动,摈弃主流文化中的个人主义和自私自利观念,代之以人类的团结,将它作为指导我们行为的金科玉律。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。