Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.
因此,我无需向委员会宣读或解
这些问题。
所谓的文学分析只是

话连篇的恣意发挥而已。 
个陈述有相同信息但篇幅较长的陈述
义

Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.
因此,我无需向委员会宣读或解
这些问题。
Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
首先,容我改用
句话:外交绝不容许
真空状态。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes : Si vis pacem para solidaritatem.
在我们的时代,冲突和不稳定往往是贫穷和就业不足的结果,因此需要使用
句新的格言,
句套用旧的格言而变成的现代格言:要实现和平,就要准备团结。
Dans d'autres cas où la Convention avait été transposée dans le droit national en recourant à la paraphrase, quelques États ont indiqué que les dispositions de la loi nationale s'appliquaient en lieu et place de la Convention.
另
些情况下则以转述方式在国内法中执行公约,几个国家报告说适用的是国内法条款而不是公约。
Nous avons reçu un message puissant du Secrétaire général, dont la teneur est reprise dans les documents que la délégation de l'Ukraine a fait distribuer pour ce débat ouvert. Je paraphrase ce message : seule une action rapide, unie et efficace et menée avec compétence et discipline peut arrêter les conflits, rétablir la paix et maintenir la confiance dans l'ONU - un objectif particulièrement noble, je dirais.
我们听到了秘书长的强烈信息,在乌克兰代表团为本次分开辩论所散发的文件中重复,解
下这
信息,就是只有迅速、统
和有效并以技术和纪律执行的行动,才能制止冲突、恢复和平和维持对联合国的信任——我要说这是
个崇高的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。