Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
用鲜花铺垫道路没有一条会通向光荣。
Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
用鲜花铺垫道路没有一条会通向光荣。
Des documents de travail et des documents officiels de la Conférence créent un terrain propice à l'engagement de tels travaux.
工文件和裁谈会正式文件为实质
工
出铺垫。
Le rythme est une pause dans un ensemble qui permet à la force créatrice d'intervenir et d'ajouter de nouveaux éléments, une forme, une mélodie, une coloration.
节奏是一个铺垫,允许创力量进行干预,并添加新
内容,形式,旋律,着色因打破了它固有
基调。
Comme Président de l'Assemblée générale à cette période charnière, M. Rüdiger von Wechmar s'est employé avec détermination à rapprocher les divergences et à ouvrir des voies de coopération.
为这一重要时刻
大会主席,吕迪格尔·冯韦希马尔先生果断行动,弥合差别,铺垫合
道路。
L'indépendance structurelle avait également des inconvénients, en particulier pour une autorité récemment créée qui démarrait ses activités sans bénéficier d'une culture de la concurrence fortement enracinée dans le pays.
结构上独立
也有其不利之处,特别是对一个在没有现成和强大
国家竞争文化铺垫下开始运
年轻
竞争主管机构而言。
Les dirigeants abkhazes ont manifesté la crainte de voir les problèmes internes en Géorgie et la dynamique électorale ouvrir la voie à une intervention militaire dans la zone de conflit.
阿布哈兹领导层表示关切是,格鲁吉亚
内部问
以及选举动态可能为在冲突区采取军事行动铺垫基础。
Le régime mondial établi dans la Convention a remplacé l'incertitude et le risque de conflit par la clarté et la stabilité, et a ouvert la voie à une coopération internationale accrue.
《公约》确立全球机制以明确
和稳定
替代了不确定
和冲突风险,为增强国际合
铺垫了道路。
Cependant, pour constituer une étape préalable à la résolution du contrat, le délai supplémentaire n'entre en ligne de compte que si le vendeur a violé son obligation de livrer les marchandises vendues.
但是,为了给宣告合同无效出铺垫,额外时间不是一个考虑因素,除非卖方已经违反了它交付已售出货物
职责。
Le Président du Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) a fixé le cadre des débats en présentant l'expérience et les leçons tirées des travaux du groupe concernant la coopération en matière de recherche-développement (R-D) technologique.
技术转让专家组主席介绍了从专家组在技术研究与开发合领域
相关工
取
经验教训,为研讨会
讨论做了铺垫。
Ces réunions et discussions ont permis de mobiliser énergiquement l'attention et la volonté politique de toutes les parties et d'encourager la recherche d'un consensus sur la coopération internationale pour le développement, préparant ainsi la voie au Sommet.
这些会议和讨论有力地动员了各方对发展问关注和政治意愿,推动国际发展合
共识
形成,为首脑会议做了铺垫。
Le Groupe se félicite des préparatifs menés jusqu'ici au titre de l'élaboration de la stratégie de réduction de la pauvreté et encourage le nouveau gouvernement à accorder la priorité à la poursuite des consultations et de la planification.
小组欢迎迄今为拟订减贫战略进行铺垫工
,鼓励新政府优先考虑继续推动协商和规划进程。
L'évaluation systématique des programmes de sensibilisation, souvent à différentes étapes, est un nouvel élément important qui permet aux Parties de préparer la phase suivante ou de procéder aux ajustements voulus, ainsi que de tirer des enseignements de l'expérience acquise.
提高认识方案新出现一个重要内容是系统
评估,这些评估经常是在方案
不同阶段进行
,可使缔约方为下一期方案
出铺垫或调整,以及从经验
取知识。
Les priorités à court terme dans le domaine de l'infrastructure définies par le Comité de mise en œuvre des chefs d'État et de Gouvernement du NEPAD sont des objectifs louables et Israël espère qu'ils serviront de tremplin pour de futurs projets.
新伙伴关系国家元首和政府首脑执行委员会概述在基础设施方面
短期优先考虑是一些意义重大
目标,以色列希望这些目标将为今后
项目
出铺垫。
Avec l'échange de vues qui va avoir lieu dans le débat général, cela constituera sans nul doute une toile de fond utile pour la prochaine réunion de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Bali (Indonésie) cette année.
这次会议连同在一般辩论
交流看法,无疑将成为今年晚些时候在印度尼西亚巴厘举行
《联合国气候变化框架公约》会议
有益铺垫。
Heureusement, au cours des dernières années, une prise de conscience accrue et une meilleure compréhension de ces tragédies ont entraîné une importante avancée des cadres normatif et institutionnel, créant ainsi les conditions requises pour une intervention plus efficace aux niveaux international, régional et local.
从积极方面看,在过去几年,对这一可悲现象越来越多认识和理解已导致在规范和体制框架方面出现了重要
进展,从而为国际、区域、国家和当地一级改善对应措施
了铺垫。
Certes, elle n'est pas parvenue à établir un rapport de fond lors de sa première session, mais il faut espérer que les réunions à venir ouvriront la voie à un accord sur des recommandations portant sur les deux questions de l'ordre du jour actuellement à l'examen.
虽然它未能就第一届会议实质
报告达成一致意见,但是将来
会议有望
铺垫,争取就有关当前讨论
两个议程项目
建议达成一致。
Afin de situer le contexte et d'apporter des éléments au débat, la présente note examine les répercussions de la crise économique et financière sur les services et les infrastructures de transport et d'appui au commerce, et signale des modalités de coopération susceptibles d'améliorer les transports et de faciliter le commerce.
为了做好铺垫,激发讨论,本说明回顾了当前经济和金融危机对运输和贸易支持服务及基础设施
影响,并着重谈到提高运输效率和为贸易提供便利
合
计划。
Ce bref rappel des caractéristiques persistantes et récurrentes du dilemme que représente le développement palestinien fixe le cadre de l'examen ci-après des événements les plus récents qui pèsent sur une économie palestinienne déchirée par la guerre, et de quelques perspectives immédiates telles qu'identifiées par la CNUCED dans ses travaux de recherche et d'analyse.
对巴勒斯坦发展困局持续和反复出现特征
这一概述,为
是对如下审查影响遭战争蹂躏
巴勒斯坦经济
最新事态发展,以及由贸发会议研究和政策分析认为
近期前景
出背景铺垫。
Les femmes concernées indiquent qu'il leur a été pénible de parler de la violence, et de leurs expériences personnelles, mais que leur santé mentale s'est améliorée et que le processus qu'elles ont suivi pendant l'exécution du projet a constitué un moyen important de se préparer à mener une vie sans violence après leur sortie de prison.
这些妇女说,谈论暴力和个人经历很痛苦,但她们思想健康得到了改善,同时在该项目下经历
过程对她们出狱以后过上没有暴力
生活起了重要
铺垫。
Le présent document s'appuie sur ces travaux mais va plus loin en analysant le nouveau contexte de la concurrence mondiale et en mettant l'accent sur les options pouvant être adoptées aux niveaux national et international pour promouvoir la compétitivité à l'exportation des PME, y compris par le biais de la création de liens avec les STN.
本文件是在先前这些铺垫工
基础上编写
,但同时也进一步分析了全球竞争力
新局面,重点探讨了国家和国际各级通过与跨国公司
联系等办法促进
小企业出口竞争力
各项政策备选办法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。