Ne fait pas trop cuire ce gateau.
别把蛋糕烤过。
Ne fait pas trop cuire ce gateau.
别把蛋糕烤过。
La plaisanterie est un peu forte.
玩笑开得有点过。
Il a eu peur et s’est retourné pour voir ce qui se passait.
他害怕得不行,就回过来看,发生
什么事。
Je passe maintenant à certaines des questions soulevées.
现在回过
来谈谈提出的一些问题。
Je vais désormais passer au Comité 1267.
让回过
来再谈谈1267委员会。
Le Conseil reviendra, à l'évidence, sur cette tragédie.
安理会无疑将回过来谈论这一悲剧。
Je passe maintenant à la question du CPK.
现在回过
来谈谈科索沃保护团问题。
Avec le recul, la question du désarmement nucléaire était trop vaste.
回过来看,核裁军的专题太广泛。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过来望着迦来-辣马东夫人,不久就打破
那种令人难堪的沉寂。
Pour terminer, je voudrais revenir sur le message que contient notre projet de résolution.
最后,要回过
来谈谈本决议草案的信息。
Cela me ramène à la présente instance, c'est-à-dire la Première Commission.
这使回过
来谈谈本机构,即第一委员会。
Nous pourrons revenir sur un débat s'il apparaît que nous sommes près de conclure.
们接近得出结论,可以回过
来再讨论。
Pour terminer, j'aimerais revenir à la question par laquelle j'ai commencé aujourd'hui.
最后,要回过
来谈谈
今天,开始说的话。
J'en reviens à la consolidation de la paix après un conflit armé.
谈武装冲突之后,
回过
来谈谈建设和平。
Deuxièmement, je voudrais revenir sur la nécessité de lutter contre la pauvreté et l'absence d'espoir.
第二、要回过
来谈谈消除贫困的必要性与缺乏希望。
Le CCASIP estime qu'il faut revenir aux principes fondamentaux.
国际职工会协会认为,需要回过来看看最基本的原则。
Je reviendrai sur cette question plus tard lorsque le Secrétaire général nous rejoindra.
稍后,等秘书长来到之后,再回过
来谈这一问题。
Ce qui nous ramène à nous-mêmes.
这使们回过
来谈谈自己。
Si nous abaissons les normes internationales de comportement, nous nous en mordrons les doigts.
们降低国际行为规范的标准,它就会回过
来折磨
们。
Il reviendra sur ce sujet lorsqu'il examinera la rapport du Comité des commissaires aux comptes.
委员会在审查审计委员会的报告时还将回过来讨论这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。