Ne fait pas trop cuire ce gateau.
别把蛋糕烤过了。
La plaisanterie est un peu forte.
玩笑开得有点过了。
Il a eu peur et s’est retourné pour voir ce qui se passait.
他害怕得不行,就回过,发生了什么事。
Je passe maintenant à certaines des questions soulevées.
我现在回过提出的一些问题。
Je vais désormais passer au Comité 1267.
让我回过再1267委员会。
Le Conseil reviendra, à l'évidence, sur cette tragédie.
安理会无疑将回过论这一悲剧。
Je passe maintenant à la question du CPK.
我现在回过科沃保护团问题。
Avec le recul, la question du désarmement nucléaire était trop vaste.
回过,核裁军的专题太广泛。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过望着迦-辣马东夫人,不久就打破了那种令人难堪的沉寂。
Pour terminer, je voudrais revenir sur le message que contient notre projet de résolution.
最后,我要回过本决议草案的信息。
Cela me ramène à la présente instance, c'est-à-dire la Première Commission.
这使我回过本机构,即第一委员会。
Nous pourrons revenir sur un débat s'il apparaît que nous sommes près de conclure.
如果我们接近得出结论,可以回过再讨论。
Pour terminer, j'aimerais revenir à la question par laquelle j'ai commencé aujourd'hui.
最后,我要回过我今天,开始说的话。
J'en reviens à la consolidation de la paix après un conflit armé.
了武装冲突之后,我回过建设和平。
Deuxièmement, je voudrais revenir sur la nécessité de lutter contre la pauvreté et l'absence d'espoir.
第二、我要回过消除贫困的必要性与缺乏希望。
Le CCASIP estime qu'il faut revenir aux principes fondamentaux.
国际职工会协会认为,需要回过最基本的原则。
Je reviendrai sur cette question plus tard lorsque le Secrétaire général nous rejoindra.
稍后,等秘书长到之后,我再回过这一问题。
Ce qui nous ramène à nous-mêmes.
这使我们回过自己。
Si nous abaissons les normes internationales de comportement, nous nous en mordrons les doigts.
如果我们降低国际行为规范的标准,它就会回过折磨我们。
Il reviendra sur ce sujet lorsqu'il examinera la rapport du Comité des commissaires aux comptes.
委员会在审查审计委员会的报告时还将回过讨论这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien trop sérieuse pour être honnête.
你可装了。
Ou l'assaut, les coûts ne sont pas appuyés.
或者攻击,拳不能挥。
Il me demande de le pardonner, j'ai la tête qui tourne.
他求我原谅他,我别去。
Vous donniez un peu dans la calotte !
“你以前迷信得有点!”
Surtout, c'est dommage de trop le cuire.
特别是,不要煮得太。
Il ne faut pas trop les cuire sinon ce sera trop caoutchouteux.
不要煮,否则会太有弹性。
Harry sursauta et se tourna vers elle.
哈利得急忙回来。
Impossible, mais ils jouent un peu là-dessus.
不可思议,但这方面有点了。
Dumbledore s'approcha de la porte et se tourna vers eux.
走到门口的时候又回来。
Harry se retourna vers les autres.
哈利回来,望着家。
Ou craindre parce que peur, c'est peut-être excessif pour vous.
或者craindre。因为peur也许对你们来说有点了。
S'il l'est trop, ta charlotte, elle s'écroule.
如果浸,草莓酱拼吐司就会塌了。
L’un et l’autre s’y rendirent après s’être prosternés devant sa misérable hautesse.
老实人和玛丁向落难的苏丹磕,便出发上船。
Edmond détourna la tête en soupirant.
爱德蒙扭去叹息了一声。
Deux croissants et une baguette moulée pas trop cuite, s'il vous plaît.
我要2个羊角包和一个熟的不要的棍子面包。
Eh bien, on dirait que ma visite surprise te fait un plaisir fou !
“呃,我的突然来访好像让你开心了!”
Ha, ha, très bien, je crois que j'ai peut-être un peu exagéré avec les plumes.
哈哈,好吧,我想我的羽毛可能有点了。
Je suis déjà bien connectée sur mon téléphone, c'est même un peu trop.
我在手机上已经联系得很频繁了,甚至有点了。
En fait, le but, c'est que ton biscuit soit suffisamment imbibé mais pas trop.
其实这一步的目的是要让饼干充分浸,但不要。
Très peu pour moi mais à chacun ses préférences.
这对我来说有点刺激了,不每个人的喜好不同。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释