Ils sont composés de membres élus et de membres désignés.
区包括民选
和委任
,而新界区
有民选
和委任
,更有由乡事委
主席兼任的当然
。
Ils sont composés de membres élus et de membres désignés.
区包括民选
和委任
,而新界区
有民选
和委任
,更有由乡事委
主席兼任的当然
。
Outre la création de la nouvelle Commission électorale indépendante, nous espérons que les élections législatives permettront aux Afghans d'avoir un rôle accru dans ce processus.
了创建新的独立选举委
,我们还期望阿富汗人在整个
选举过程中发挥更大作用。
Le Médiateur parlementaire appelle en outre l'attention sur les carences constatées en adressant des avis, entre autres, aux divers ministères et aux différentes commissions du Parlement.
监察
还通过,
,向各个部委以及
各委
提出意见来提请注意有关的缺陷。
L'ordonnance sur les commissions prévoit explicitement qu'il doit y avoir au moins 30 % de femmes et 30 % d'hommes dans les commissions extra-parlementaires ainsi que dans les organes et les représentations de la Confédération.
委法令86明确规定,
委
、联邦的领导机构和代表团当中至少要有30%的妇女和30%的男子。
Comme l'a indiqué le Rapporteur de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (APCE), David Atkinson, outre les Arméniens locaux, des Arméniens en provenance d'Arménie participaient aussi aux combats pour la région du Haut-Karabakh.
如欧洲委大
报告
David Atkinson所述,“
当地亚美尼亚人
,来自亚美尼亚的亚美尼亚人也参与了对纳戈尔诺-卡拉巴赫地区的军事战役。
Cette proposition a été avancée parce que le Conseil est habilité, entre autres, à statuer sur l'éligibilité des candidats aux élections présidentielles et parlementaires ainsi que sur les recours formés contre les résultats de ces élections.
提出这项建,是因为宪法委
有权确定总统和
选举候选人的资格,并就总统和
选举结果提出的质疑作出裁决。
À l'issue de cette réunion, le Comité a publié un communiqué conjoint dans lequel il recommandait entre autres que toutes les parties soient représentées au Parlement fédéral de transition et qu'un gouvernement d'unité nationale soit formé.
在结束时,委
发表了一份联合公报,
中
,建
使过渡时期
的
组成具有包容性,并建
任命民族团结政府。
Outre qu'il a examiné les rapports des États parties, le comité s'est réuni à sa neuvième session avec les membres du Comité des migrations, des réfugiés et de la population de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe.
委了审
缔约国的报告
,在第九次
上还与欧洲委
移民、难民和人口委
举行了
。
Il a recommandé, notamment, au Chili d'adhérer sans tarder à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires et d'établir un mécanisme, commission parlementaire ou commissaire, ayant compétence pour contrôler les sociétés de sécurité privées.
,它特别建
智利及早加入《禁止招聘、使用、资助和训练雇佣军国际公约》,并建立可以是一个
委
也可以是一名专
、具有监控私人保安公司活动的权力的机制。
À l'exception de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles, tous ces instruments ont déjà été adoptés par l'Assemblée législative en deuxième lecture. La Convention susmentionnée a déjà reçu un avis favorable de la Commission des relations internationales.
了《打击跨国有组织犯罪公约》及
三项
定书
,立法
已二读通过所有
公约和
定书,《打击跨国有组织犯罪公约》已获得国际关系委
的批准。
En même temps, des activités ont été entreprises sous forme de projet unifié auquel, outre le Bureau et la Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances, et quelques ministères, des organisations non gouvernementales traitant des problèmes de violence à l'égard des femmes participent également.
当时,这类活动是统一开展的,该办公室和国民
平等机
政策委
,一些部委和负责处理对妇女暴力的非政府组织也参与了这些活动。
Enfin, elle informe le Comité que le nouveau Gouvernement a rétabli le Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles, qui sera chargé, entre autres, de superviser l'examen par le Parlement de toutes les lois du Kenya, afin de s'assurer qu'elles sont conformes aux dispositions du nouveau projet de Constitution.
最后,她告知委,新政府已重新设立司法与立宪事务部,该部,
事务
,将负责监察
对肯尼亚一切法规的审查工作,确保与新《宪法》草案的规定保持一致。
Le 31 janvier, une commission de la Chambre basse du Parlement a adopté une résolution de réconciliation nationale qui met l'accent sur la nécessité de la réconciliation et, entre autres, déclare que tous les partis politiques et tous les groupes belligérants associés au conflit, qui a duré pendant 25 ans, devraient bénéficier de l'immunité.
1月31日,下院的一个委
分发了一个关于民族和解的决
,强调需要实现和解,并且
提出
题
宣布,与长达25年的冲突有关联的所有政治党派和交战团体应免
起诉。
Ont participé à la conférence, entre autres personnalités imminentes, le Président du Parlement portugais, les Ministres portugais des affaires étrangères et de la défense, le Secrétaire exécutif de la CPLP, le Président de la Commission de la CEDEAO, le Secrétaire général adjoint de l'ONU aux affaires politiques et le Représentant exécutif pour le BANUGBIS.
著名人士
,出席
的有:葡萄牙
长;葡萄牙
交部长和国防部长;葡萄牙语国家共同体执行秘书;西非国家经济共同体委
主席;联合国主管政治事务助理秘书长;联合国塞拉利昂综合办事处执行代表。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou organe analogue, du Parlement et des gouvernements et parlements des provinces ou États, selon le cas, pour examen et suite à donner.
委建
缔约国采取一切适当措施全面实施以上建
,
,可以将以上建
转交部长
、内阁或者类似机构、
以及有关的省级或者州级地方政府和
的成
,以便进行适当的审
和采取进一步行动。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Conseil des ministres ou du Cabinet ou autre organe analogue, du Parlement, des gouvernements et parlements des provinces ou États, le cas échéant, pour examen et suite à donner.
委建
缔约国采取一切适当措施,保证目前各项建
得到充分履行,
方式
还可以根据实际情况将建
转交给部长理事
成
或内阁成
,或类似机构的成
、
、省或州的政府和
,以便进行适当的审
并采取进一步行动。
L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a indiqué qu'elle avait adopté une résolution sur la préservation et la gestion des ressources de la pêche dans laquelle, notamment, elle a invité les États membres à adapter la capacité de leurs flottes aux ressources disponibles afin de permettre aux stocks de se reconstituer et faciliter ainsi la reprise de l'exploitation intensive.
欧洲委报告,它已通过一项关于鱼群养护和管理的决
,
中
,还请各成
国使
船队能力与可用资源相适应,以帮助恢复鱼群和促进重新高产开发。
Ce rapport porte notamment sur les difficultés rencontrées au plan socioéconomique et, entre autres, souligne les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité, la participation active de la Commission de consolidation de la paix, les préparatifs des élections législatives prévues pour le mois de novembre de cette année, et les efforts de relèvement économique.
该报告特别注重社政治方面的制约因素,而且
它
,还概述在执行安全部门改革方面所取得的进展、建设和平委
的介入、定于今年11月举行的
选举的筹备工作、以及经济复苏努力。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour qu'il soit donné pleinement suite aux présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres du Conseil des ministres, du Cabinet ou d'un organe similaire, au Parlement ainsi qu'aux gouvernements et parlements des provinces ou des États, selon le cas, afin que ceux-ci les examinent et leur donnent la suite qu'il convient.
委建
缔约国采取一切适当措施全面落实以上建
,
,可以将以上建
转发部长
或内阁,或类似机构、
以及有关的省级或者州级地方政府和
成
,以便适当地审
和采取进一步行动。
Le Comité recommande au Gouvernement de prendre des mesures spéciales temporaires, conformément à l'article 4, paragraphe 1, de la Convention, et d'envisager, notamment, d'utiliser les fonds fédéraux destinés aux partis politiques comme moyen d'incitation à accroître la représentation féminine au Parlement, et de mettre en vigueur les quotas, les objectifs quantitatifs et les objectifs mesurables établis pour favoriser la participation des femmes à la vie politique.
委建
奥地利政府在这方面根据公约第4.1条采取临时特别措施,
考虑运用给各政党的联邦经费作为鼓励妇女更多地参加
的措施,并采用配额、数字目标和可衡量的指标以增加妇女的政治参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。